Saya melihat bintang jatuh di malam hari.

Breakdown of Saya melihat bintang jatuh di malam hari.

sebuah
a
saya
I
di
at
malam hari
the night
melihat
to see
bintang jatuh
the shooting star
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya melihat bintang jatuh di malam hari.

What does saya mean, and are there alternative pronouns for I?
saya is the standard, polite first-person pronoun in Indonesian, equivalent to I in English. It’s neutral in formality. Common informal alternatives include aku (used with close friends or family) and slang gue (spoken in Jakarta). Choose your pronoun based on the level of formality and your relationship with the listener.
Why is the verb melihat used instead of just lihat?
The root verb is lihat (to see). When you attach the prefix me-, it becomes melihat, the active verb form used in standard sentences. In very casual speech you might drop the me- and say saya lihat, but melihat is the grammatical form for “to see.”
How do we express past tense in Indonesian? Is melihat in the past tense here?

Indonesian verbs do not change form for tense. Instead, you rely on context or time markers. In Saya melihat bintang jatuh di malam hari, there’s no explicit past-tense marker; you just know it happened at night. If you want to emphasize it was completed in the past, you can add sudah or telah:
Saya sudah melihat bintang jatuh.

What does bintang jatuh literally mean, and why are there two words?
bintang means star and jatuh means fall. Put together, bintang jatuh literally means falling star, which is how you say shooting star in Indonesian. English combines them as one term, but Indonesian keeps them as two separate words.
Why isn’t there an article like a or the before bintang jatuh?

Indonesian does not use articles. Indefiniteness or definiteness is understood from context.
– To say a shooting star, you simply say bintang jatuh.
– To say the shooting star, you can add itu (that): bintang jatuh itu.

What does di mean in di malam hari?
di is a preposition used for location or time, similar to at, in, or on in English. Here, di malam hari translates as at night.
Why do we say malam hari instead of just malam?
malam alone means night. Adding hari (day) after a time-of-day word—pagi hari (morning), siang hari (afternoon), sore hari (evening), malam hari (night)—is a common pattern to form clear time expressions. When you use di plus that expression, it means “at that time of day.”
Could we move di malam hari to the beginning of the sentence for emphasis?

Yes. Indonesian word order is quite flexible. The standard is Subject-Verb-Object plus adverbial phrases, but you can front the time phrase for emphasis or style:
Di malam hari, saya melihat bintang jatuh.

What’s the difference between di malam hari and tadi malam?

di malam hari means at night in a general sense.
tadi malam specifically means last night (i.e., the previous night). If you saw the shooting star last night, you could say:
Saya melihat bintang jatuh tadi malam.

Any pronunciation tips for bintang jatuh?

bintang is pronounced [bin-tahng], with the ng as in sing, and stress on the first syllable.
jatuh is [jah-too], with a short a (as in father) and u as in put.
Keep each syllable clear—Indonesian doesn’t have strong stress accents like English.