Breakdown of Besok pagi, saya ingin berlari di pantai sebelum sarapan hotel.
saya
I
di
in
sebelum
before
pantai
the beach
besok pagi
tomorrow morning
ingin
want
berlari
to run
sarapan hotel
the hotel breakfast
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Besok pagi, saya ingin berlari di pantai sebelum sarapan hotel.
Why is besok pagi used instead of just besok or pagi besok?
besok means “tomorrow,” and pagi means “morning.” Combined, besok pagi specifically means “tomorrow morning.”
- If you say only besok, you leave out when tomorrow.
- You can also hear pagi besok, but besok pagi is the more common, natural collocation in both speech and writing.
Why is saya placed after besok pagi instead of at the very beginning?
In Indonesian, adverbials of time and place usually come first. The typical word order is:
- Time/place phrase (e.g., besok pagi)
- Subject (e.g., saya)
- Predicate (e.g., ingin berlari…)
This puts context up front, then tells who and what.
What’s the difference between ingin and mau? Can I say saya mau berlari?
Both ingin and mau express desire or intention:
- ingin is slightly more formal or polite.
- mau is more colloquial and very common in speech.
Yes, saya mau berlari di pantai is perfectly natural. In a hotel brochure or formal writing, you might prefer ingin, but in conversation mau is fine.
Why do we say berlari instead of just lari? What does the ber- prefix do?
The ber- prefix in Indonesian often turns a root into an intransitive verb describing an action or state.
- lari is the root meaning “run/running.”
- berlari is the verb form “to run.”
In casual speech, you might hear people drop ber- (“saya lari pagi ini”), but in standard Indonesian berlari is the correct, complete verb.
Why is di pantai used rather than ke pantai?
Prepositions differ:
- di indicates location (“at/on”).
- ke indicates direction or goal (“to/towards”).
Since the sentence describes running on the beach, use di pantai. If you meant go run to the beach, you’d use ke pantai.
The phrase sebelum sarapan hotel has no subject or preposition—shouldn’t it be sebelum saya sarapan di hotel?
Indonesian often omits pronouns and prepositions when context is clear. Here:
- sarapan hotel acts as a noun phrase “hotel breakfast,”
- and sebelum sarapan hotel is a concise way to say “before [my] hotel breakfast.”
If you want full clarity, you can expand to sebelum saya sarapan di hotel, but it’s not required.
Is the comma after besok pagi mandatory?
No, the comma is optional. Writers include a comma after an introductory time phrase for clarity and to mirror the natural pause in speech. You can also write Besok pagi saya ingin berlari… without a comma, and it remains correct.
How do you pronounce pantai and sarapan? Any tips for the ai diphthong?
Indonesian pronunciation is very phonetic:
- pantai is [pahn-tai], with ai like the “eye” in English.
- sarapan is [sah-rah-pan], each vowel clear and short.
Stress is usually on the penultimate syllable, but overall the rhythm is even.