Breakdown of Saya buat jadwal khusus untuk belajar.
sebuah
a
saya
I
belajar
to study
untuk
for
buat
to make
jadwal
the schedule
khusus
special
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya buat jadwal khusus untuk belajar.
What does buat mean in this sentence, and why isn’t it written as membuat?
Buat is an informal, shortened version of membuat, which means “to make” or “to create”. In everyday Indonesian conversation, using buat is common and perfectly acceptable, though in formal contexts you might prefer membuat.
How does the adjective khusus function in jadwal khusus?
In this sentence, khusus modifies jadwal to specify that the schedule is special or dedicated for a particular purpose. Indonesian adjectives typically follow the noun they modify, so jadwal khusus translates to “a special schedule.”
What role does untuk play in the sentence?
Untuk is a preposition that indicates purpose or intent. In the phrase untuk belajar, it means “for studying,” showing that the schedule was made specifically with studying in mind.
How is tense expressed in this sentence since no specific tense marker is present?
Indonesian verbs do not change form to indicate tense. The sentence Saya buat jadwal khusus untuk belajar relies on context to reveal whether the action is past, present, or future. This means the timeframe is understood based on the situation rather than verb conjugation.
Is the use of buat acceptable in all settings, or are there considerations regarding formality?
While buat is common in informal, everyday speech, it is considered more casual than membuat. In formal writing or official communication, it’s preferable to use membuat to maintain a formal tone.
What is the overall structure of the sentence, and how does it compare with typical English sentence structure?
The sentence follows a basic Indonesian structure: Subject (Saya) + Verb (buat) + Object (jadwal khusus) + Purpose Clause (untuk belajar). This structure is quite similar to English’s subject-verb-object format, with the addition of a purpose phrase that explains why the action was taken.
Can you give an example of another sentence using a similar construction?
Certainly! An example would be “Saya beli buku untuk belajar,” which translates to “I bought a book for studying.” Here, Saya is the subject, beli is the verb, buku is the object, and untuk belajar explains the purpose, mirroring the construction of the original sentence.