Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kalimat saya jelas.
What is the literal English translation of Kalimat saya jelas?
It literally translates to "My sentence is clear". Here, kalimat means "sentence", saya functions as the possessive pronoun (equivalent to "my"), and jelas means "clear".
How does Indonesian express possession in the phrase kalimat saya, and how does it differ from English?
In Indonesian, possession is indicated by placing the possessor after the noun without any additional markers. So, kalimat saya literally reads as "sentence I", but it means "my sentence" in English. Unlike English where the possessive comes before the noun, Indonesian simply positions saya after kalimat.
Why is there no linking verb such as "is" in the sentence Kalimat saya jelas?
Indonesian grammar often omits the linking verb in equational sentences. In Kalimat saya jelas, the adjective jelas directly follows the subject and functions as the predicate, making an explicit "is" unnecessary. The sentence is complete and grammatically correct as it stands.
Can the pronoun saya mean both I and my? How do we know which meaning is intended?
Yes, saya can serve as both I and my in Indonesian. The intended meaning depends on its position in the sentence. In Kalimat saya jelas, since saya comes after kalimat, it acts as a possessive pronoun meaning "my". If saya were used on its own as the subject, it would mean "I".
Why does Indonesian not use articles like a or the before nouns, as seen with kalimat in this sentence?
Indonesian does not have articles. Nouns appear without markers for definiteness or indefiniteness. Context usually clarifies whether a noun is specific or general. Therefore, kalimat saya jelas is both natural and complete without including an article before kalimat.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.