Questions & Answers about Ég gleymdi tannkreminu heima.
Why is it tannkreminu and not tannkremið?
Because gleyma takes its object in the dative case.
The noun is tannkrem (toothpaste), a neuter noun.
With the definite article:
- tannkremið = the toothpaste in the nominative/accusative
- tannkreminu = the toothpaste in the dative
Since Icelandic says literally something like I forgot the toothpaste with toothpaste as a dative object after gleyma, you get:
- Ég gleymdi tannkreminu.
So this is one of those verbs where you have to learn which case the object takes.
Does gleyma always take the dative?
Yes, when gleyma means to forget something, the thing forgotten is normally in the dative.
Examples:
- Ég gleymdi lyklunum. = I forgot the keys.
- Hún gleymdi símanum. = She forgot the phone.
- Við gleymdum nafninu. = We forgot the name.
This is very important for learners, because English does not show this kind of case change, but Icelandic does.
What form is gleymdi?
Gleymdi is the past tense of gleyma (to forget).
So:
- að gleyma = to forget
- ég gleymi = I forget / I am forgetting
- ég gleymdi = I forgot
In this sentence, gleymdi clearly tells you the action happened in the past.
What does heima mean exactly?
Heima means at home.
It refers to being in a place, not moving toward it.
So:
- heima = at home
- heim = home, homewards / to home
Compare:
- Ég er heima. = I am at home.
- Ég fer heim. = I am going home.
So in Ég gleymdi tannkreminu heima, heima means the toothpaste was left/forgotten at home.
Why is it heima and not heim here?
Because the sentence describes location, not movement.
You are not going home in this sentence. You are saying where the toothpaste was forgotten: at home.
That is why Icelandic uses:
- heima for being somewhere
- heim for going somewhere
So:
- Ég gleymdi tannkreminu heima. = I forgot the toothpaste at home.
- Ég fór heim. = I went home.
Is tannkrem singular or plural here?
It is singular.
Tannkrem is usually treated like an uncountable substance noun in this kind of sentence, just like toothpaste in English.
So:
- tannkrem = toothpaste
- tannkremið = the toothpaste
- tannkreminu = the toothpaste (dative)
Even though English sometimes uses mass nouns without an article, Icelandic often uses the definite form when referring to a specific item you mean in context.
Why is there a definite article here? Could I say Ég gleymdi tannkremi heima?
Yes, you could say Ég gleymdi tannkremi heima, but it would sound more indefinite: I forgot toothpaste at home or I forgot some toothpaste at home.
The sentence Ég gleymdi tannkreminu heima sounds more natural if you mean a specific toothpaste you had in mind, such as the toothpaste we were supposed to bring.
So the difference is roughly:
- tannkreminu = the toothpaste
- tannkremi = toothpaste / some toothpaste
Both are dative, but one is definite and one is indefinite.
Is heima a noun or an adverb?
It is an adverb.
It tells you where something happened:
- Ég gleymdi tannkreminu heima.
So grammatically, heima is not the object of the verb. The object is tannkreminu, and heima just adds location.
Why is the word order Ég gleymdi tannkreminu heima?
This is a very normal Icelandic word order:
- Ég = subject
- gleymdi = verb
- tannkreminu = object
- heima = adverb of place
So it follows a simple pattern like:
Subject + Verb + Object + Adverb
That makes it a very natural basic sentence for a learner.
You may also hear different word orders in Icelandic depending on emphasis, but this version is straightforward and neutral.
Could the sentence be written in a different order?
Yes. Icelandic allows some flexibility, especially with adverbs and emphasis.
For example, you might also hear:
- Ég gleymdi heima tannkreminu.
But this sounds less neutral and may feel more marked depending on context.
For learners, Ég gleymdi tannkreminu heima is the safest and most natural order to use.
Do I have to say Ég? Can Icelandic drop the subject like Spanish?
Normally, yes, you should say it.
Icelandic usually does not drop the subject pronoun the way Spanish or Italian often can.
So:
- Ég gleymdi tannkreminu heima. = correct, normal
- Gleymdi tannkreminu heima. = only works in special contexts, not as the normal full sentence
For a standard sentence, keep Ég.
How do I know that tannkrem is neuter?
You usually learn noun gender together with the noun.
Tannkrem is a neuter noun, and you can see that in its definite forms:
- tannkremið = the toothpaste
- tannkreminu = the toothpaste (dative)
The endings -ið and -inu are typical neuter definite endings in these forms.
In Icelandic, gender matters because it affects:
- articles
- adjective endings
- pronouns
- case forms
So it is best to memorize nouns with gender from the start.
If I wanted to say I forgot the toothpaste at home versus I forgot the toothpaste at my house, is heima still the right word?
Usually, yes.
Heima is the normal everyday word for at home, and that is exactly what you want in most situations.
It often overlaps with what English speakers mean by at my house or back at home, depending on context.
If you want to be more explicit, you can say something like:
- Ég gleymdi tannkreminu heima hjá mér. = I forgot the toothpaste at my place / at home
But in ordinary speech, heima is very common and natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég gleymdi tannkreminu heima to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions