Questions & Answers about Svarið olli mér vonbrigðum.
What does Svarið olli mér vonbrigðum mean literally?
Literally, it means something like The answer caused me disappointments.
More natural English is:
- The answer disappointed me
- I was disappointed by the answer
Icelandic often uses a cause + disappointment structure where English would simply use disappoint.
What is svarið exactly?
Svarið is the definite singular form of svar, which means answer.
Breakdown:
- svar = answer
- -ið = the definite article for a neuter noun here, so the answer
So:
- svar = an answer / answer
- svarið = the answer
In this sentence, svarið is the subject.
Why does Icelandic use svarið instead of a separate word for the?
In Icelandic, the definite article is usually attached to the end of the noun rather than written as a separate word.
So instead of:
- the answer
you often get:
- svarið
This is very common in Icelandic.
What verb is olli from?
Olli is the past tense of the verb valda, which means to cause.
So:
- valda = to cause
- olli = caused
A present-tense version of the sentence would be:
- Svarið veldur mér vonbrigðum.
- The answer causes me disappointment / disappoints me.
This is a useful verb to learn because it appears in many expressions.
Why is it olli and not something that looks more like valda?
Because valda is a strongly irregular verb.
Its forms are not built in a simple predictable way from the infinitive:
- infinitive: valda
- present: veldur
- past: olli
So olli just has to be learned as part of the verb’s pattern.
Why is it mér and not mig?
Because the verb valda takes the dative case, not the accusative.
So Icelandic says:
- valda mér ... = cause me ...
not:
- valda mig ...
Here mér is the dative form of ég:
- ég = I
- mig = me (accusative)
- mér = me (dative)
Since valda requires dative, mér is the correct form.
Why is vonbrigðum in that form?
Because vonbrigði is in the dative plural here, giving vonbrigðum.
This happens for two reasons:
- valda governs the dative
- vonbrigði is normally used as a plural-only noun
So the sentence uses:
- vonbrigðum = disappointment in the required dative plural form
This is a very common fixed expression:
- valda einhverjum vonbrigðum = to disappoint someone
Why is vonbrigði plural if English usually says disappointment in the singular?
That is just how Icelandic expresses the idea.
Vonbrigði is usually treated as a plural noun, even when English would use singular disappointment.
So Icelandic often says something closer to:
- cause someone disappointments
where English would normally say:
- disappoint someone
- cause someone disappointment
This is one of those places where it is better to learn the whole expression rather than translate word for word.
Is valda vonbrigðum a set phrase?
Yes, very much so.
Valda einhverjum vonbrigðum is a standard Icelandic way to say:
- to disappoint someone
So it is helpful to learn it as a chunk:
- það olli mér vonbrigðum = that disappointed me
- þú veldur mér vonbrigðum = you disappoint me
- svarið olli mér vonbrigðum = the answer disappointed me
Can this sentence be translated as The response disappointed me too?
Yes. Svar usually means answer, but depending on context, English might also use:
- response
- reply
So possible translations include:
- The answer disappointed me
- The response disappointed me
- The reply disappointed me
The best English choice depends on the situation.
What case is svarið here?
Here svarið is nominative singular definite, because it is the subject of the sentence.
So the structure is:
- Svarið = subject
- olli = verb
- mér = indirect object / experiencer in dative
- vonbrigðum = dative complement
Even though svarið looks the same in nominative and accusative, in this sentence its role is clearly that of the subject.
Why are both mér and vonbrigðum in the dative?
Because valda can take dative complements.
In this expression:
- mér = the person affected
- vonbrigðum = the disappointment caused
Both appear in the dative with valda.
So the pattern is:
- X veldur Y vonbrigðum
- X causes Y disappointment
- more naturally: X disappoints Y
Is the word order fixed?
Not completely. Icelandic word order is flexible, although there are rules about the verb position.
The most neutral order here is:
- Svarið olli mér vonbrigðum.
But other orders are possible for emphasis, for example:
- Mér olli svarið vonbrigðum.
That could put more focus on me.
Still, for a learner, the original order is the safest and most natural one to use first.
How would I say this in the present tense?
You would usually say:
- Svarið veldur mér vonbrigðum.
That means:
- The answer disappoints me
- The answer is disappointing to me
So:
- olli = past tense, caused
- veldur = present tense, causes
How do you pronounce Svarið olli mér vonbrigðum?
A rough learner-friendly guide would be:
- SVA-rið OTL-li myer VON-brih-gðum
A few points:
- ð is often a soft sound, somewhat like th in this, though in some positions it is very weak
- é in mér sounds like yeh or myeh
- ll in olli has a special Icelandic pronunciation and may not sound like ordinary English l
- vonbrigðum is the trickiest word; listen to native audio if you can
For pronunciation, this is definitely a sentence worth hearing rather than relying only on spelling.
Is there a simpler everyday way to say the same thing?
Yes. A very common alternative is:
- Ég varð fyrir vonbrigðum með svarið.
That means:
- I was disappointed with the answer
Another possibility is:
- Svarið var mér vonbrigði.
But Svarið olli mér vonbrigðum is a perfectly normal and idiomatic sentence, especially if you want the structure The answer disappointed me.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Svarið olli mér vonbrigðum to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions