Breakdown of Við ræðum skoðunina hans í kvöld.
Questions & Answers about Við ræðum skoðunina hans í kvöld.
What is each word in Við ræðum skoðunina hans í kvöld?
Word by word:
- Við = we
- ræðum = discuss, are discussing; the we form of ræða
- skoðunina = the opinion / the view, in the form needed here
- hans = his
- í kvöld = tonight
So the structure is basically:
We + discuss + his opinion + tonight
What is the dictionary form of ræðum and why does it end in -um?
The dictionary form is ræða, meaning to discuss.
Ræðum is the 1st person plural present tense form, so it means we discuss or we are discussing.
A helpful mini-pattern:
- ég ræði = I discuss
- þú ræðir = you discuss
- hann/hún ræðir = he/she discusses
- við ræðum = we discuss
- þið ræðið = you all discuss
- þeir/þær ræða = they discuss
So the -um ending tells you the subject is we.
Why is við included if ræðum already means we discuss?
Because Icelandic normally does use subject pronouns in ordinary sentences.
Even though the verb ending already shows person and number, a full sentence usually still includes við, ég, þú, and so on.
So Við ræðum... is the normal, natural way to say it.
Why is skoðunina not just skoðun?
Because skoðunina is the accusative singular definite form of skoðun.
Breakdown:
- skoðun = opinion, view
- skoðunin = the opinion
- skoðunina = the opinion, as a direct object
The verb ræða takes a direct object, and that object is in the accusative case. Since his opinion is what is being discussed, Icelandic uses skoðunina.
What exactly is the -ina in skoðunina?
It combines two things:
- the definite article built onto the noun
- the accusative singular ending
So skoðunina is not just a random long form. It is:
- skoðun = opinion
- plus the built-in the
- plus the ending needed for its role in the sentence
This is very normal in Icelandic, since the definite article is often attached directly to the noun instead of standing as a separate word.
Why does Icelandic use a definite noun in skoðunina hans? English would not say the his opinion.
That is a very common Icelandic pattern.
With possessors like hans (his), hennar (her), and þeirra (their), Icelandic often uses:
definite noun + possessor
For example:
- bíllinn hans = his car
- hugmyndin hennar = her idea
- skoðunina hans = his opinion
So although English avoids the with his, Icelandic often does use the definite form in this structure.
Why is hans after the noun? Can I say hans skoðun?
In normal Icelandic, hans usually comes after the noun:
- skoðunin hans
- skoðunina hans
That is the usual everyday pattern for his, her, and their.
A form like hans skoðun is not the normal neutral way to say it in everyday Icelandic. Learners should generally stick with noun + hans/hennar/þeirra.
What case is hans here? Should it change because skoðunina is accusative?
Hans stays hans.
It functions as a possessive form meaning his, and it does not change here to match the accusative form of the noun.
So:
- the noun changes: skoðun → skoðunina
- but hans stays the same
That is normal.
Is this sentence present tense or future tense?
Grammatically, it is present tense because of ræðum.
But with a time expression like í kvöld (tonight), Icelandic often uses the present tense for a planned future event.
So depending on context, it can be understood as:
- We are discussing his opinion tonight
- We’ll discuss his opinion tonight
Both are reasonable English translations of the same Icelandic sentence.
Why is it í kvöld and not something else?
Í kvöld is the normal fixed expression for tonight.
Literally, it comes from the idea of in the evening, but you should learn it as a set phrase.
Similar time expressions include:
- í dag = today
- í nótt = tonight / at night
- í morgun = this morning
So í kvöld is just the standard Icelandic way to say tonight.
Can the word order change?
Yes. Icelandic word order is flexible, but the finite verb usually stays in the second position in main clauses.
The original sentence is the neutral order:
Við ræðum skoðunina hans í kvöld.
You can also say:
Í kvöld ræðum við skoðunina hans.
That puts tonight first for emphasis, but the verb ræðum still comes second.
So the meaning stays basically the same, while the emphasis changes.
Does ræða mean exactly the same thing as talk about?
Not quite.
Ræða usually means discuss in a more direct sense: talking something over, considering it, debating it, addressing it as a topic.
A more general way to say talk about is often tala um.
So this sentence sounds more like:
- discussing his opinion
- talking his opinion over
rather than just casually mentioning it.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Við ræðum skoðunina hans í kvöld to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions