Questions & Answers about Stóllinn er óþægilegur.
In Icelandic the definite article is usually a suffix attached to the noun.
- stóll = an (indefinite) chair
- stóll-inn = the chair
For a masculine noun in the nominative singular, the definite ending is commonly -inn (with some spelling adjustments depending on the noun).
er is the present tense, 3rd person singular form of vera (to be).
You use it like English is: Stóllinn er … = “The chair is …”
Because stóllinn is singular.
- er = is (3rd singular)
- eru = are (3rd plural)
So with a plural subject you’d get Stólarnir eru … (“The chairs are …”).
Adjectives in Icelandic change form to match the noun they describe in gender, number, and case.
Here the noun is masculine, singular, nominative, so the adjective takes the masculine nominative singular ending: -ur.
In the basic (dictionary) pattern for many adjectives:
- masculine: óþægilegur
- feminine: óþægileg
- neuter: óþægilegt
So you’d say e.g. Sofan er óþægileg (feminine noun) or Sætið er óþægilegt (neuter noun).
ó- is a very common negative prefix, similar to English un- / in-.
So þægilegur is the positive adjective, and óþægilegur is the negated version.
Yes, but the grammar changes. Attributive adjectives (before the noun) usually take the weak form when the noun is definite:
- Predicative (as in your sentence): Stóllinn er óþægilegur.
- Attributive: óþægilegi stóllinn (“the uncomfortable chair”)
Notice óþægilegur → óþægilegi in that position.
A rough guide:
- ó is like a long “oh” (often close to /ou/)
- þ is the unvoiced “th” sound as in thin
- æ is like “eye” /ai/
- ll in many words is pronounced more like tl (so stóll is often close to “stoutl”)
Also, Icelandic word stress is usually on the first syllable: STÓL-linn, Ó-þæ-gi-le-gur.
Yes—then it becomes indefinite:
- Stóllinn er óþægilegur. = “The chair is …” (definite)
- Stóll er óþægilegur. = “A chair is …” (indefinite, but can sound generic)
More natural for “a chair is …” in a specific situation is often Stóllinn (if both speakers know which chair) or adding something like Einn stóll er óþægilegur (“One chair is uncomfortable”).