Breakdown of Ég ætla að hvíla mig í smástund eftir vinnu.
Questions & Answers about Ég ætla að hvíla mig í smástund eftir vinnu.
Icelandic generally keeps an explicit subject, so Ég (I) is normal and expected. You can omit the subject in some contexts (especially in informal speech, diaries, or when it’s obvious), but it’s much less common than in many “pro-drop” languages. For learners, it’s best to include Ég.
að ætla að + infinitive is a very common way to express intention/plan: I intend to / I’m going to do something.
- Ég ætla að hvíla mig = I’m going to rest (myself) / I intend to rest.
Grammar-wise, ætla is conjugated for the subject (ég ætla), and the next verb (hvíla) stays in the infinitive after að.
Often, yes: að commonly marks an infinitive, similar to English to.
In Ég ætla að hvíla mig, the structure is [finite verb] + að + [infinitive]. Many verbs of intention, trying, beginning, etc. use this pattern in Icelandic.
hvíla means to rest, and mig is the object pronoun me in the accusative. Icelandic often expresses “to rest” as to rest oneself (a reflexive-like pattern):
- að hvíla sig = to rest (oneself)
So Ég ætla að hvíla mig is literally “I’m going to rest me,” i.e., “I’m going to rest.”
Because hvíla here takes an accusative object:
- ég = nominative (subject form)
- mig = accusative (object form)
- mér = dative (used with verbs/prepositions that govern dative)
So the verb pattern is hvíla + accusative → hvíla mig / þig / sig / okkur, etc.
You keep ætla conjugated and change the pronouns accordingly:
- Þú ætlar að hvíla þig. (You’re going to rest.)
- Hann ætlar að hvíla sig. (He’s going to rest.)
- Við ætlum að hvíla okkur. (We’re going to rest.)
Pronoun set (accusative): mig, þig, sig, okkur, ykkur, sig.
í smástund means for a little while. Icelandic often uses í + accusative to express duration (“for X time”):
- í eina mínútu = for one minute
- í klukkutíma = for an hour
- í smástund = for a short while
So í here is “for (a period of time),” not “in (inside).”
It’s one word: smástund = a short while / a brief moment. It’s a compound:
- smá- = small
- stund = moment/while/hour (context-dependent)
Here it means a brief while, not an hour.
Icelandic often omits the equivalent of the in situations where English prefers it, especially with general activities like work, school, dinner, etc.
eftir vinnu is a very common, natural way to say after work (as a general time). You can be more specific in Icelandic too, but the plain form is idiomatic.
eftir usually governs the accusative case when it means “after” (time/sequence).
vinna (work) is a feminine noun, and in the accusative singular it becomes vinnu.
So: eftir + accusative → eftir vinnu.
The sentence follows a very common Icelandic pattern:
Subject – finite verb – infinitive phrase – time phrase
Ég (S) ætla (V) að hvíla mig (infinitive clause) í smástund eftir vinnu (time info).
Icelandic word order is flexible, but the finite verb position is quite structured (V2 rules in main clauses). This sentence is already in the most neutral, textbook-like order.
You usually place ekki after the finite verb:
- Ég ætla ekki að hvíla mig í smástund eftir vinnu.
(I’m not going to rest for a little while after work.)
That placement (after ætla) is the most natural.
Change ætla to past tense ætlaði:
- Ég ætlaði að hvíla mig í smástund eftir vinnu.
This can mean “I was going to rest…” or “I intended to rest…”, depending on context.
A few high-impact pronunciation notes:
- Ég: the g is not a hard English g; it’s often a soft sound (and can be very subtle depending on speaker/position).
- ætla: the tl cluster is characteristic; many learners first pronounce it too “English-like.”
- hvíla: hv- is pronounced like a “wh”-type sound for many speakers; í is a long ee sound.
- eftir: the ft is clear; r is typically trilled/tapped.
(If you want, tell me what accent you’re aiming for and I can give a more precise, accent-targeted breakdown.)