Ég set konfektið í skálina á borðinu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ég set konfektið í skálina á borðinu.

Why does the sentence start with Ég, and why is it capitalized?

Ég means I. It’s capitalized because it’s the first word of the sentence (not because Icelandic always capitalizes pronouns—unlike German, Icelandic does not).


What tense is set in Ég set ...? Is it past tense?

set is present tense (I put / am putting).
The infinitive is að setja (to put).
Past tense would be Ég setti ... (I put / I was putting).


Why is it konfektið with -ið at the end?

-ið is the attached definite article for a neuter singular noun in the nominative/accusative.
So konfekt = (some) confectionery/chocolates, and konfektið = the confectionery/chocolates (a specific, known amount).


What case is konfektið here, and how can I tell?

It’s the direct object of setja, so it’s typically accusative.
For this particular noun (konfekt, neuter), the nominative and accusative singular look the same when definite: konfektið—so you infer the case from the role in the sentence.


Why is it í skálina and not í skálinni?

Because í changes meaning with case:

  • í + accusative = movement/direction into something → í skálina (into the bowl)
  • í + dative = location in something (no movement) → í skálinni (in the bowl)

Here you’re moving the chocolates into the bowl, so accusative is used.


What’s going on with skálina—why that ending?

skál (bowl) is a feminine noun.
skálina is accusative singular definite: the bowl (as the destination of motion after í).


Why is it á borðinu and not á borðið?

Because á also changes meaning with case:

  • á + dative = location on something (static) → á borðinu (on the table)
  • á + accusative = movement onto something → á borðið (onto the table)

The bowl is located on the table (not moving onto it), so dative: á borðinu.


What does skálina á borðinu mean exactly—am I putting it “into the bowl on the table”?

Yes. á borðinu is a prepositional phrase that modifies “the bowl”:
í skálina [á borðinu] = into the bowl (that is) on the table.
It’s like English “the bowl on the table”.


Why doesn’t Icelandic add a word like “that is” (as in “the bowl that is on the table”)?

It can, but it often doesn’t need to. Icelandic frequently uses a simple noun + prepositional phrase:

  • skálina á borðinu = the bowl on the table
    If you want to be extra explicit, you could say:
  • í skálina sem er á borðinu = into the bowl that is on the table

Is the word order fixed here? Could I move parts around?

This is the neutral order: Subject – Verb – Object – Place phrases.
Icelandic is fairly flexible, but changes can affect emphasis. For example:

  • Ég set konfektið í skálina á borðinu. (neutral)
  • Í skálina á borðinu set ég konfektið. (emphasizes where you put it)

How do I pronounce tricky parts like Ég and borðinu?

A few key points:

  • Ég: often sounds like “yeh(g)” (the g can be very soft or disappear depending on speech).
  • Stress is usually on the first syllable: KON-fe-..., SKÁ-li-..., BOR-ði-...
  • ð (as in borðinu) is like the th in this (voiced), though it can weaken in fast speech.
  • í is a long ee sound.

Could I drop the definite endings and say something like “I put chocolates in a bowl on a table”?

Yes, but it changes the meaning from specific to general:

  • Ég set konfektið í skálina á borðinu. = the chocolates, the bowl, the table (all specific/known)
  • Ég set konfekt í skál á borði. = chocolates (in general), a bowl, on a table (more generic/indefinite)