Skálum fyrir vináttu okkar í kvöld.

Breakdown of Skálum fyrir vináttu okkar í kvöld.

okkar
our
í kvöld
tonight
vináttan
the friendship
skála
to make a toast
fyrir
to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Skálum fyrir vináttu okkar í kvöld.

What does Skálum mean grammatically, and why does it end in -um?

Skálum is the 1st person plural imperative (often called a “let’s …” form) of the verb skála (to toast / to clink glasses).

  • Skálum! = Let’s toast! / Let’s raise a glass!
    The ending -um is typical for we-forms in Icelandic, and this imperative is very commonly used in speeches and social settings.
Is Skálum the same as Skál! or Skálaðu!?

They’re related but used differently:

  • Skál! = a common, short toast meaning Cheers! (neutral; can be used to one person or a group)
  • Skálum! = Let’s toast! (includes the speaker; group-oriented)
  • Skálaðu! = Toast! / Have a toast! (singular command to one person; can sound a bit “command-like” unless playful)
Why is it fyrir here, and what does it mean in a toast?

In toasts, fyrir is the standard preposition meaning to / for (in honor of):

  • Skála fyrir X = to toast to X
    So Skálum fyrir vináttu okkar is literally Let’s toast for our friendship → idiomatically Let’s toast to our friendship.
What case does fyrir take in this sentence, and how can I tell?

Here fyrir takes the accusative, which is typical in the toast expression:

  • Skál fyrir þig (þig = accusative you)
  • Skálum fyrir vináttu (vináttu = accusative)

Fyrir can take either accusative or dative in Icelandic depending on meaning, but in the fixed toast pattern skála fyrir …, you’ll normally use the accusative.

Why is it vináttu and not vinátta?

Vinátta is the dictionary form (nominative singular) meaning friendship.
Because fyrir (in this toast use) requires the accusative, the noun changes:

  • vinátta (nominative) → vináttu (accusative)

So the ending change is just normal Icelandic case/declension.

Why does okkar come after the noun (vináttu okkar) instead of before it?

Both orders can exist, but they differ in what sounds most natural and what’s emphasized.

  • vináttu okkar = the very common, neutral way to say our friendship
  • okkar vinátta = possible, but more marked; it can feel more like our friendship (as opposed to someone else’s)

Post-nominal possessives like okkar are extremely common in everyday Icelandic.

Does okkar change for case here?
In many everyday uses, okkar is often used in a fairly fixed way meaning our, and you’ll frequently see it unchanged across cases in this kind of phrase. Historically/grammatically it relates to a genitive plural possessive (of us), which is why it fits with many nouns without needing to “match” the noun’s case the way adjectives do.
What does í kvöld mean exactly, and why is it í?

í kvöld means tonight (literally in (the) evening).
í is used for time expressions like this, similar to English in:

  • í dag = today
  • í kvöld = tonight
  • í morgun = tomorrow morning / tomorrow

Also note: kvöld is a neuter noun meaning evening.

Where is the “the” in this sentence? Why isn’t there a definite article?

Icelandic often doesn’t need a definite article in time expressions and in general, abstract phrases like this.

  • í kvöld naturally means tonight without needing í kvöldinu (“in the evening” with a very specific/explicit sense)
  • vinátta as an abstract noun often appears without a definite ending unless you specifically mean the friendship (that specific one)
How is this pronounced (especially á, tt, and ö)?

A rough guide:

  • Skálum: ská- has a long á (like “ow” in cow for many speakers), and stress is on the first syllable: SKÁ-lum
  • vináttu: the tt is a strong/long t sound (held a bit longer than English), stress VI-nát-tu
  • kvöld: ö is like a rounded vowel (similar to German ö); the cluster can feel like kvöld with a clear l and d at the end

If you want, I can give an IPA transcription and a slow “sound it out” version.

Is this sentence formal, casual, or something you’d say in a speech?

It’s very natural in a toast and works in both casual and semi-formal settings:

  • Casual at dinner with friends: Skálum fyrir vináttu okkar í kvöld.
  • Also fine in a short speech before clinking glasses.

It’s not overly formal, just a polished, “toast-style” sentence.