Verkstæðið er opið í dag.

Breakdown of Verkstæðið er opið í dag.

vera
to be
opinn
open
í dag
today
verkstæðið
the workshop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Verkstæðið er opið í dag.

Why does verkstæði become verkstæðið?

Verkstæðið is verkstæði (workshop) with the definite article attached as a suffix: -ið = the (for many neuter nouns in the singular).
So verkstæðið literally means the workshop.


What grammatical case is verkstæðið in here?

It’s in the nominative case because it is the subject of the sentence (the thing being described as open).


Why is the article attached to the end instead of being a separate word like the?

In Icelandic, the most common way to say the + noun is by using a postposed definite article (a suffix).
So instead of a separate the, you typically get forms like húsið (the house), barnið (the child), verkstæðið (the workshop).


Why is it opið and not something like opinn or opin?

Adjectives agree with the noun in gender, number, and case.
Verkstæði is neuter singular, nominative, so open becomes opið (neuter singular form).

  • masculine: opinn
  • feminine: opin
  • neuter: opið

Is opið an adjective or a past participle?

In this sentence it functions as an adjective meaning open. Historically it’s related to a participle, but grammatically here you can treat it as an adjective agreeing with the noun: verkstæðið er opið.


Why is the verb er used?

Er is the present tense, 3rd person singular of vera (to be). Icelandic uses vera the same way English uses to be in sentences like X is open:
Verkstæðið er opið = The workshop is open.


What does the word order tell me—could I move things around?

The neutral order is: Subject + verb + complement + time
Verkstæðið er opið í dag.

You can front í dag for emphasis, but then Icelandic keeps the verb in the second position (V2 rule), so you’d get: Í dag er verkstæðið opið.
(Still: the finite verb er stays second.)


Why is it í dag and not just dag?

To say today, Icelandic normally uses the fixed expression í dag (literally in day). Using dag by itself wouldn’t mean today.


What case does dag have in í dag?

Here í governs the accusative, so it’s dag (accusative singular of dagur).
This is common with í when expressing time or “within a period” (like today).


Does í dag mean “open right now” or “open at some point today”?

On its own, Verkstæðið er opið í dag usually means it is open today (i.e., according to today’s schedule). It often implies it’s open now, but the main point is the day-level time frame.

If you want to be very explicit about “right now,” you might add something like núna (now): Verkstæðið er opið núna.


How would I make this negative?

Put ekki after the verb: Verkstæðið er ekki opið í dag. = The workshop isn’t open today.


How do I ask this as a yes/no question?

Swap the verb and subject (verb first): Er verkstæðið opið í dag? = Is the workshop open today?


How is verkstæðið pronounced, especially the æ and ð?
  • æ is roughly like eye in many accents (a diphthong).
  • ð is often like the th in this (a voiced dental fricative), but it can weaken depending on position and speaker.
  • Stress is typically on the first syllable: VERK-...
    So you’ll hear something like VERK-stai-thith (very approximate), with a clear first-syllable stress and æ as a diphthong.