Ég sker laukinn smátt, en ég sker kartöflurnar ekki svona smátt.

Breakdown of Ég sker laukinn smátt, en ég sker kartöflurnar ekki svona smátt.

ég
I
ekki
not
svona
so
en
but
skera
to cut
laukurinn
the onion
smátt
finely
kartaflan
the potato
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Ég sker laukinn smátt, en ég sker kartöflurnar ekki svona smátt.

Why does it say Ég sker and not something like Ég skera?

Because sker is the 1st person singular present tense form of the verb að skera (to cut/slice). Icelandic verbs conjugate, so the verb changes with the subject:

  • ég sker (I cut)
  • þú skerð (you cut)
  • hann/hún/það sker (he/she/it cuts)
  • við skerum, þið skerið, þeir/þær/þau skera

What’s the difference between laukur and laukinn?

Laukur is the basic/dictionary form (indefinite nominative singular) meaning (an) onion.
Laukinn is the onion: it’s definite (has the “the-” meaning) and it’s in the form needed here as a direct object (accusative singular masculine). Icelandic usually attaches the definite article to the end of the noun (often with a small change in the ending).


Why are laukinn and kartöflurnar in different forms?

Because they differ in number and gender, and Icelandic marks those on the noun (and its endings):

  • laukinn = the onion (singular, masculine, accusative)
  • kartöflurnar = the potatoes (plural, feminine, accusative)

Both are direct objects of sker, but the endings differ because the nouns are different types.


How do I know these nouns are accusative objects?

In this sentence, skera takes a direct object: you cut something. That “something” is put in the accusative case. So laukinn and kartöflurnar are the things being cut, and they appear in accusative forms.


Why is smátt neuter—shouldn’t it agree with laukur (masculine) or kartöflur (feminine)?

Here smátt functions as an adverb meaning finely / into small pieces, not as an adjective describing the noun directly. In Icelandic, many adverbs are identical to the neuter singular form of an adjective. So smátt is basically “in a small way / finely,” and doesn’t change for gender/number here.


Is smátt an adjective or an adverb in this sentence?

It’s being used as an adverb (describing how you cut). You can think of it as “finely.” If it were an adjective describing a noun directly, it would typically agree in gender/number/case with that noun, but that’s not what’s happening here.


What does en mean, and why is it used instead of og?

En means but and introduces a contrast: you cut the onion finely, but you don’t cut the potatoes that finely.
Og would just add information (“and”), without highlighting the contrast.


Why is the subject ég repeated after en? Can it be omitted?

It’s often repeated for clarity and rhythm: …, en ég sker …
You can omit it in many contexts, especially in casual speech, if it’s obvious the subject is the same:

  • Ég sker laukinn smátt, en sker kartöflurnar ekki svona smátt. Both are possible; repeating ég is simply very common and natural.

Why does ekki come before svona smátt?

Ekki (not) typically goes before what it negates. Here the negation targets the manner/degree phrase svona smátt (“this finely/this small”), so you get:

  • … sker kartöflurnar ekki svona smátt = “doesn’t cut the potatoes this finely

Does ekki svona smátt mean “not like this finely” or “not so finely”?

In natural English, it’s usually best understood as not this finely / not so finely.
Svona points to a degree or manner (“like this / this kind of / this much”), and the whole phrase means the potatoes are cut less finely than the onions.


What exactly does svona do here?

Svona means something like like this / this way / this (degree of). With an adverb such as smátt, it commonly means this finely (often implying “as finely as that / to that extent”).


Is there a difference between smátt and smá?

Yes:

  • smá is typically an adjective meaning small (and it can also show up in other fixed uses).
  • smátt is the neuter form, and very often used as an adverb meaning finely / in small pieces.

So in this sentence, smátt is the natural choice to express “finely.”


What’s the role of the comma in Ég sker laukinn smátt, en…?

The comma separates two independent clauses joined by en (but): 1) Ég sker laukinn smátt
2) ég sker kartöflurnar ekki svona smátt
This is standard punctuation for a contrastive conjunction like en.


Could the word order be Ég sker ekki kartöflurnar svona smátt instead?

Yes, that can also be grammatical and means essentially the same thing: “I don’t cut the potatoes this finely.”
The given order … sker kartöflurnar ekki svona smátt is very natural when you want kartöflurnar (the object) stated early, and then you add the negated manner afterward.


Does sker here mean “slice” specifically, or just “cut”?
Að skera is broadly to cut, and depending on context it can imply slice, cut up, etc. In cooking contexts, it often corresponds to “slice/chop/cut,” and the adverb smátt clarifies the style: cutting into small pieces (i.e., finely chopped).