Breakdown of Þolinmæði er mikilvæg í góðu sambandi.
Questions & Answers about Þolinmæði er mikilvæg í góðu sambandi.
Icelandic has no separate word for the indefinite article (“a / an” in English).
So:
- Þolinmæði = patience or a patience (context decides)
- í góðu sambandi = in a good relationship (or just in good relationship(s))
If you want a definite article (“the”), Icelandic usually adds it as an ending on the noun (and often affects the adjective too), e.g.:
- gott samband – a good relationship / good relationship
- góða sambandið – the good relationship
Þolinmæði is a feminine noun and here it is in the nominative singular.
- It is the subject of the sentence (patience), so it must be in nominative case.
- The nominative singular is the dictionary form; that’s why it appears simply as þolinmæði.
For a beginner, it’s enough to remember:
- þolinmæði (f.) = patience
- In this sentence it’s the subject → nominative singular.
Icelandic adjectives agree with the noun in gender, number, and case.
- þolinmæði is feminine, singular, nominative.
- The adjective mikilvægur (“important”) has different forms:
- masculine nominative sg: mikilvægur
- neuter nominative sg: mikilvægt
- feminine nominative sg: mikilvæg
Because it describes þolinmæði (fem. nom. sg.), we must use the feminine nominative singular form:
- Þolinmæði er mikilvæg = Patience is important.
Yes, Icelandic word order is fairly flexible compared with English, especially for emphasis. All of these are grammatically possible:
Þolinmæði er mikilvæg í góðu sambandi.
– Neutral, straightforward.Mikilvæg er þolinmæði í góðu sambandi.
– Puts extra emphasis on mikilvæg (important).Í góðu sambandi er þolinmæði mikilvæg.
– Emphasises the context “in a good relationship”.
However, the original version sounds most natural as a neutral statement. The alternatives sound a bit more stylistic or poetic.
The phrase í góðu sambandi is in the dative singular:
- í = in
- With location / state it usually takes dative.
- With motion into something, it usually takes accusative.
Here we are talking about a state (in a good relationship), not movement, so we use dative:
- noun: samband (neuter)
- nominative/accusative sg: samband
- dative sg: sambandi
- adjective: góður (good)
- neuter dative sg to agree with sambandi: góðu
So:
- í góðu sambandi = in (a) good relationship (dative)
- í gott samband would suggest movement into a good relationship, e.g. go into / enter a good relationship.
Samband is a neuter noun. Its singular forms are:
- Nominative: samband
- Accusative: samband
- Dative: sambandi
- Genitive: sambands
Because of the preposition í (with a static meaning in), the noun must be in dative:
- í sambandi = in a relationship / in contact
- Add the agreeing adjective: í góðu sambandi.
í góðu sambandi
- Literally: in a good relationship (or in good relationship).
- Indefinite, general: talking about any good relationship, not a specific one.
gott samband
- a good relationship / good relationship.
- No preposition, just a noun phrase.
- You might say Við eigum gott samband – We have a good relationship.
í góðu sambandinu
- in the good relationship.
- Definite: -inu is the neuter definite article ending (the).
- Refers to some specific relationship already known in context.
In the original sentence, we’re making a general statement, so í góðu sambandi is the natural choice.
No. Samband is a quite general word meaning connection, relation, relationship, contact. It can refer to:
- Romantic relationships:
- Við erum í sambandi. – We’re together / in a relationship.
- Family or social relationships:
- Ég á gott samband við foreldra mína. – I have a good relationship with my parents.
- Contact / communication:
- Við verðum í sambandi. – We’ll stay in touch / be in contact.
- Even telephone / network connection:
- Það er ekkert samband. – There’s no signal / connection.
In your sentence, context usually makes learners interpret it as a personal (often romantic or close) relationship.
Approximate pronunciation (in simple English terms):
Þolinmæði ≈ THO-lin-my-thi
- Þ / þ: like th in thing (voiceless)
- ó: like o in go (long)
- æ: like eye
- ð / ði: like th in this (voiced), then a short i
er ≈ ehr (like air but shorter)
mikilvæg ≈ MI-kil-vigh
- i: like i in bit
- final -æg: similar to saying eye but ending quickly, often [vaɪɣ] with a soft g-like sound.
í: a long ee sound, like ee in see.
góðu ≈ GO-thu
- ó: like o in go
- ð: like th in this
- final u: short, like the u in put.
sambandi ≈ SAM-ban-di
- all vowels short, roughly as in English sum, bun, did.
Very rough full sentence: “THO-lin-my-thi ehr MI-kil-vigh ee GO-thu SAM-ban-di.”
Er is the third person singular form of the verb vera (to be).
Partial present tense of vera:
- ég er – I am
- þú ert – you are (singular)
- hann / hún / það er – he / she / it is
- við erum – we are
- þið eruð – you are (plural)
- þeir / þær / þau eru – they are
In this sentence, the subject is Þolinmæði, so the verb must be 3rd person singular: er.
Icelandic does not need an extra pronoun like “it” here. You just say:
- Þolinmæði er mikilvæg…
Literally: Patience is important…
Yes. A very natural expansion is:
- Þolinmæði er mjög mikilvæg í góðu sambandi.
– Patience is very important in a good relationship.
Word order:
- Subject: Þolinmæði
- Verb: er
- Adverb: mjög (very)
- Adjective: mikilvæg (important)
- Prepositional phrase: í góðu sambandi
Other common adverbs you might see in the same slot:
- afar mikilvæg – extremely important
- sérstaklega mikilvæg – especially important
Yes, a few very natural alternatives:
Þolinmæði skiptir miklu máli í góðu sambandi.
– Patience matters a lot in a good relationship.
(skipta máli = to matter / to be important)Það er mikilvægt að sýna þolinmæði í góðu sambandi.
– It is important to show patience in a good relationship.Í góðu sambandi er mikilvægt að vera þolinmóður.
– In a good relationship it is important to be patient.
All of these keep the same core idea but change the structure and some vocabulary.
In English you might think of:
- Patience, *it is important…*
- Or: She is important… (referring back to a feminine noun)
In Icelandic, you normally don’t repeat the subject with a pronoun in a simple sentence like this. The noun þolinmæði itself serves as the subject; there is no need to add hún:
- Þolinmæði er mikilvæg. – Patience is important.
- Not: Þolinmæði, hún er mikilvæg. (This wordy version is possible only in very marked, emphatic, or spoken styles.)
So the clean, natural form is exactly as given:
Þolinmæði er mikilvæg í góðu sambandi.