Questions & Answers about Hún er róleg í dag.
Word by word:
- Hún = she
- er = is (3rd person singular of vera = to be)
- róleg = calm, quiet, relaxed (feminine form of the adjective rólegur)
- í = in (here used in a time expression)
- dag = day (the word dagur “day” in the accusative singular, without an article)
So literally: “She is calm in day”, but idiomatically: “She is calm today.”
Icelandic adjectives agree with the noun (or pronoun) they describe in:
- Gender (masculine / feminine / neuter)
- Number (singular / plural)
- Case (nominative / accusative / dative / genitive)
Here, the adjective róleg- is describing hún (she), which is:
- Feminine
- Singular
- Nominative (subject of the sentence)
The weak nominative singular forms of rólegur are:
- Masculine: rólegi
- Feminine: rólega
But in a predicative position after vera (to be), Icelandic normally uses the strong adjective endings:
- Masculine: rólegur
- Feminine: róleg
- Neuter: rólegt
So:
- Hún er róleg. – She is calm. (feminine, strong form)
- Hann er rólegur. – He is calm. (masculine)
- Barnið er rólegt. – The child is calm. (neuter)
That’s why you see róleg, not rólegur: it’s agreeing with feminine hún and using the strong form.
Róleg(ur) covers several nuances, depending on context:
- Calm, relaxed, not stressed:
- Hún er róleg í dag. – She is calm/relaxed today.
- Quiet, not noisy or agitated:
- Krakkarnir eru óvenju rólegir. – The kids are unusually quiet/calm.
In this sentence, Hún er róleg í dag, it usually means:
- She’s calm / relaxed today,
- Possibly also quieter than usual, not nervous or upset.
It does not normally mean “boring” or “emotionless”; just not tense, excited, or noisy.
The phrase í dag (today) makes it clearly temporary:
- Hún er róleg. – She is calm.
- Could mean either a general characteristic (She’s a calm person) or her current state, depending on context.
- Hún er róleg í dag. – She is calm today.
- Strongly suggests this is about today’s state, possibly in contrast to other days.
So the sentence is understood as: “Today, she’s calm (even if maybe she isn’t always).”
Í dag is a very common fixed expression for “today.”
- í literally means “in”, but with time words it often means “on / during / this”:
- í dag – today
- í kvöld – this evening, tonight
- í vetur – this winter
You do not use the article here. So:
- Correct:
- Hún er róleg í dag. – She is calm today.
- Incorrect / unnatural for “today”:
- ✗ Hún er róleg á dag.
- ✗ Hún er róleg í deginum.
Í deginum could exist in some very specific, more literal contexts (“in the day” as opposed to “in the night”), but for “today” you must use í dag.
The base form of day is:
- dagur – day (nominative singular)
The full declension (indefinite) is:
- Nominative: dagur
- Accusative: dag
- Dative: degi
- Genitive: dags
In í dag, the noun is in the accusative singular (dag).
Preposition í can take accusative or dative depending on meaning:
- Í + accusative: movement into, or often a specific time span
- í dag – today
- Í + dative: location in something (no movement)
- í skóla (dat.) – in school
So we get í dag (not í dagur).
Yes, that’s perfectly correct:
- Hún er róleg í dag.
- Í dag er hún róleg.
The meaning is basically the same (“She is calm today”), but the emphasis changes slightly:
- Hún er róleg í dag.
- Neutral; light emphasis on róleg í dag together.
- Í dag er hún róleg.
- Emphasizes today more, a bit like “Today, she’s calm.”, often implying contrast:
- She might be different on other days.
- Emphasizes today more, a bit like “Today, she’s calm.”, often implying contrast:
Both are very natural; the second just foregrounds “today”.
You insert ekki (not) after the verb er:
- Hún er ekki róleg í dag.
- She is not calm today.
General pattern:
- [Subject] + er + ekki + [adjective] (+ time phrase)
- Hann er ekki þreyttur. – He is not tired.
- Þau eru ekki tilbúin enn. – They are not ready yet.
So here: Hún er ekki róleg í dag.
A fairly close IPA transcription (careful speaker) would be:
- [huːn ɛr ˈrouːlɛɣ iː daːɣ]
Approximate English-style guidance:
- Hún → “hoon” with a long oo (like food), but lips rounded: hoo-n
- er → like English air but short and clear: ehr
- róleg → ROH-leg
- ró: long “roh” (as in row),
- leg: “leg” with a soft final g (often like a soft fricative, almost like clearing your throat very gently).
- í → like a long ee in see: ee
- dag → daag, with a long a (somewhere between father and dog, depending on your English), and the final g also soft or weakened.
In everyday speech, the final g/ɣ sounds in róleg and dag may be quite light or almost disappear.
You need a plural subject pronoun and a plural adjective. Which pronoun you choose depends on the gender of “they”:
- Group of women only:
- Þær eru rólegar í dag.
- þær – they (feminine)
- rólegar – feminine plural of rólegur
- Þær eru rólegar í dag.
- Group of men only:
- Þeir eru rólegir í dag.
- þeir – they (masculine)
- rólegir – masculine plural
- Þeir eru rólegir í dag.
- Mixed or neuter group (e.g. kids, animals, things):
- Þau eru róleg í dag.
- þau – they (neuter)
- róleg – neuter plural
- Þau eru róleg í dag.
So you choose according to the natural gender of the group.
In Icelandic, you almost always use an adjective with vera (to be) to describe someone’s state:
- Hún er róleg í dag. – She is calm today.
An adverb (like rólega) is used to describe how someone does an action, not their state of being:
- Hún talar rólega. – She speaks calmly.
- Hún keyrir rólega. – She drives calmly.
So:
- Correct:
- Hún er róleg í dag. – She is calm today.
- Not idiomatic:
- ✗ Hún er rólega í dag.
Use the adjective (róleg), not the adverb (rólega), with er.
Er is the indicative form (stating a fact):
- Hún er róleg í dag. – She is calm today.
Sé is the subjunctive form, used in contexts like:
Reported / indirect speech or uncertainty:
- Ég held að hún sé róleg í dag.
- I think (that) she is calm today.
- Ég held að hún sé róleg í dag.
Conditionals, wishes, hypotheticals:
- Ef hún sé róleg í dag, verður dagurinn auðveldur. (very formal/literary; spoken Icelandic more often keeps *er here)*
For a direct statement of fact like your original sentence, you use er, not sé.
Hún er róleg í dag. is completely neutral:
- Suitable for everyday conversation
- Also fine in more formal contexts
It uses basic vocabulary and standard grammar. You can say this naturally to friends, family, colleagues, or in written Icelandic.