Við skipuleggjum ferðalag um helgina.

Breakdown of Við skipuleggjum ferðalag um helgina.

við
we
ferðalag
the trip
helgi
the weekend
um
during
skipuleggja
to organize
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Við skipuleggjum ferðalag um helgina.

Why is it við skipuleggjum and not við skipuleggja?

Skipuleggja is the infinitive form (the dictionary form: to plan / to organize).

In the sentence you need a conjugated verb that matches the subject við (we), so you use the present tense, 1st person plural:

  • ég skipulegg – I plan
  • þú skipuleggur – you (sg.) plan
  • hann / hún / það skipuleggur – he / she / it plans
  • við skipuleggjum – we plan
  • þið skipuleggjið – you (pl.) plan
  • þeir / þær / þau skipuleggja – they plan

So við skipuleggjum literally means we plan / we are planning.

Why do we use við and not okkur for we?

Icelandic distinguishes between subject and object forms, similar to we vs us in English.

  • við = we (subject form, nominative case)
  • okkur = us (object form, accusative/dative case)

In this sentence, we are doing the action (we are the subject), so you must use við:

  • Við skipuleggjum ferðalag.We are planning a trip.

You would use okkur when us is the object, for example:

  • Kennarinn hjálpar okkur. – The teacher helps us.
What tense is skipuleggjum? Does it mean present or future?

Skipuleggjum is present tense.

Icelandic normally does not have a separate future tense. Present tense is used instead, and context shows that it is about the future:

  • Við skipuleggjum ferðalag um helgina.
    Literally: We plan a trip during the weekend, but naturally understood as
    We are planning a trip for the weekend / We’re going to plan a trip this weekend.

So present tense in Icelandic often covers present and near future, like English I’m going tomorrow.

What case is ferðalag in, and why?

Ferðalag is in the accusative singular.

  • The verb skipuleggja (to plan) takes a direct object.
  • Direct objects are normally in the accusative case.
  • Ferðalag is a neuter noun. For many neuter nouns, nominative and accusative singular look the same.

Paradigm (simplified):

  • Nominative sg.: ferðalag
  • Accusative sg.: ferðalag

So in Við skipuleggjum ferðalag, ferðalag is the direct object in the accusative, even though it looks like the nominative form.

Why is there no word for a before ferðalag?

Icelandic has no separate word for the indefinite article (a / an in English).

  • English: a trip
  • Icelandic: ferðalag (just the bare noun)

For the definite article (the), Icelandic normally adds a suffix to the noun instead of a separate word:

  • ferðalag – (a) trip
  • ferðalagið – the trip

So the sentence Við skipuleggjum ferðalag naturally means We are planning a trip.

What exactly does um helgina mean, and why is it helgina and not helgi?

Um helgina is a time expression:

  • um – around / during / over (here: over / during)
  • helginathe weekend (accusative singular, definite form)

Helgi is a feminine noun meaning weekend:

  • Nominative sg. indefinite: helgi – (a) weekend
  • Nominative sg. definite: helgin – the weekend
  • Accusative sg. definite: helgina – the weekend (as object or after prepositions like um)

The preposition um takes the accusative, so you get:

  • um helginaover the weekend / this weekend

You would use um helgar (accusative plural) to talk about weekends in general:

  • Við förum í sund um helgar. – We go swimming on weekends.
What does the preposition um do in this sentence?

In this context, um means over / during in a time expression.

  • um helginaover the weekend / during the weekend

Important points:

  • um usually takes the accusative case.
  • Its meaning can vary: around, about, concerning, over, during, etc.

    Some examples:

  • um borgina – around the city
  • tala um það – talk about it
  • um jólin – over Christmas

Here, it clearly has the time meaning: over / during the weekend.

Can I move um helgina to the front, like Um helgina skipuleggjum við ferðalag?

Yes, that is actually very natural in Icelandic.

Both are correct:

  • Við skipuleggjum ferðalag um helgina.
  • Um helgina skipuleggjum við ferðalag.

Icelandic main clauses usually obey a “verb-second” (V2) pattern:

  • If something other than the subject (um helgina) comes first, the finite verb (skipuleggjum) usually comes second, and the subject (við) follows it.

What you normally don’t say is:

  • ✗ Við um helgina skipuleggjum ferðalag.

Here the verb is in third position, which sounds wrong in standard Icelandic.

Could I say Við erum að skipuleggja ferðalag um helgina instead? What’s the difference?

Yes, you can, and it is also natural.

  • Við skipuleggjum ferðalag um helgina.
  • Við erum að skipuleggja ferðalag um helgina.

Both can be translated as We are planning a trip for the weekend.

Nuance:

  • Við skipuleggjum… – simple present; can mean we (will) plan / we are planning, slightly more neutral or “schedule-like”.
  • Við erum að skipuleggja… – more like we are in the process of planning, similar to the English continuous we are planning right now.

In many contexts, there is little practical difference, and both are fine.

What is the difference between ferð and ferðalag?

Both can be translated as trip / journey, but there is a nuance:

  • ferð – trip, journey, ride, tour; very common and quite general.
  • ferðalag – (literally) a travel-going; often feels a bit more like a “journey / trip” as an event, sometimes a bit longer or more “of an undertaking”.

In everyday speech, ferð is more frequent:

  • Við förum í ferð um helgina. – We’re going on a trip this weekend.
  • Við skipuleggjum ferðalag um helgina. – We’re planning a trip / journey for the weekend.

In this sentence, ferðalag is perfectly natural; you could also hear ferð.

What are the genders of ferðalag and helgi, and how do they decline roughly?
  • ferðalagneuter noun

    • Nominative sg.: ferðalag
    • Accusative sg.: ferðalag
    • Nominative pl.: ferðalög
    • Accusative pl.: ferðalög
    • Definite sg.: ferðalagið
    • Definite pl.: ferðalögin
  • helgifeminine noun

    • Nominative sg.: helgi – (a) weekend
    • Definite nominative sg.: helgin – the weekend
    • Accusative sg. definite: helgina – the weekend (after um)
    • Nominative/accusative pl. indefinite: helgar – weekends
    • Definite pl.: helgarnar – the weekends

That’s why you get:

  • ferðalag (object, neuter acc. sg., same as nom.)
  • um helgina (prep um
    • feminine acc. sg. definite).
How do you roughly pronounce Við skipuleggjum ferðalag um helgina?

Very roughly, in an English-friendly way:

  • Við – like vee but shorter, with a soft th at the end (as in this) → vee-th
  • skipuleggjumSKEE-pu-leh-gyoom
    • ggj is a hard palatal sound, a bit like k+y together, not like English “j”.
  • ferðalagFER-tha-lahg
    • ð is again the soft th in this.
  • um – a short oom, but with a very short u, not like long English oo.
  • helginaHEL-gin-ah (the g is quite hard, not like the soft English g in giant).

Putting it together (very approximate):

Vee-th SKEE-pu-leh-gyoom FER-tha-lahg oom HEL-gin-ah.

The main stress in Icelandic words is almost always on the first syllable.