Breakdown of Fjöldi barna leikur sér á litlu svæði fyrir framan húsið.
Questions & Answers about Fjöldi barna leikur sér á litlu svæði fyrir framan húsið.
In Icelandic the verb agrees with the grammatical subject, not with the logical idea of “many”.
- The grammatical subject here is fjöldi (fjöldi barna = “a number of children / many children”).
- Fjöldi is a singular noun (masculine, nominative singular), so the verb is also singular: leikur.
Literally: Fjöldi barna leikur sér ≈ “A number of children plays.”
Even though in English we’d use a plural verb (“play”), Icelandic keeps it singular.
Barna is the genitive plural of barn (“child”).
- Nominative plural: börn (“children”).
- Genitive plural: barna (“of children”).
The noun fjöldi (“number, crowd”) normally takes a genitive to show what there is a number of:
- fjöldi fólks – a number of people
- fjöldi bíla – a number of cars
- fjöldi barna – a number of children
So barna is required because fjöldi governs the genitive case.
Leika sér is an idiomatic verb phrase meaning “to play, to amuse oneself.”
- leika on its own can mean “to play (a role, an instrument), to perform”.
- When you add the reflexive pronoun sér (dative of sig), it becomes the everyday verb for children playing.
So:
- Börnin leika sér. – The children are playing.
- Fjöldi barna leikur sér. – A number of children is playing.
Grammatically:
- sér is the dative reflexive pronoun referring back to the subject.
- Certain Icelandic verbs naturally use sig / sér; leika sér is one of them. You generally can’t drop sér here if you mean “to play” in the children-having-fun sense.
The preposition á (“on, at, in”) can take either dative or accusative, depending on meaning:
- Dative = static location (where something is)
- Accusative = movement towards / onto (where something goes)
In this sentence we are talking about where the children are playing (a location), not where they move to. So á takes the dative:
- svæði is neuter; its dative singular form is also svæði.
- The adjective lítill (“small”) in dative neuter singular is litlu.
So:
á litlu svæði = “on / in a small area” (location, hence dative).
If you were describing motion onto the area, you could use accusative:
Hann fór á lítið svæði. – He went onto a small area.
The base adjective is lítill (“small”). Its relevant forms (strong declension) are:
- Nominative neuter singular: lítið
- Accusative neuter singular: lítið
- Dative neuter singular: litlu
- Genitive neuter singular: lítils
Because á here takes the dative (location), we need the dative neuter singular form:
- litlu svæði = “small area” in the dative case.
It looks “odd” mostly because learners get used to seeing lítið with neuter nouns first; litlu just shows it’s in the dative.
Many neuter nouns in Icelandic have the same form for several cases. Svæði is one of them.
Singular of svæði (n.):
- Nominative: svæði
- Accusative: svæði
- Dative: svæði
- Genitive: svæðis
So even though the form svæði doesn’t change, the phrase á litlu svæði is in the dative because:
- The preposition á indicates location here (so it must be dative), and
- The adjective litlu clearly shows dative neuter singular.
The case is determined by the grammar, not by a visible ending on svæði in this instance.
Fyrir framan functions as a compound prepositional phrase meaning “in front of.”
- fyrir alone can mean “for, before, in front of, because of” (and can take different cases).
- framan on its own is related to “front, forward”.
When combined as fyrir framan, they behave like a single preposition:
- Meaning: “in front of” (spatially)
- Case: it normally takes the accusative.
Example:
- fyrir framan húsið – in front of the house
- fyrir framan bílinn – in front of the car
The base noun is hús (neuter: “house”).
Its singular forms (indefinite):
- Nominative: hús
- Accusative: hús
- Dative: húsinu
- Genitive: húss
Definite singular (with the article suffix):
- Nominative: húsið
- Accusative: húsið
- Dative: húsinu
- Genitive: hússins
In fyrir framan húsið:
- fyrir framan takes the accusative.
- húsið is therefore in the accusative singular definite, but for this noun, nominative and accusative definite have the same form (húsið).
Semantically: húsið = “the house” (not just “a house”).
Icelandic handles articles differently from English:
Definite article (“the”)
- Usually attached as a suffix to the noun (or to the adjective+noun phrase), rather than as a separate word.
- hús → húsið = “the house”.
So húsið already contains “the”.
No indefinite article (“a / an”)
- Icelandic has no separate word for “a/an”.
- fjöldi barna can mean “a number of children” or just “number of children,” depending on context.
So:
- fjöldi barna – “(a) number of children / many children”
- húsið – “the house”
Yes, you can say:
- Mörg börn leika sér á litlu svæði fyrir framan húsið.
– “Many children are playing in a small area in front of the house.”
Differences:
- Fjöldi barna literally focuses on “a number / crowd of children”. Grammatically singular, slightly more formal or descriptive; it treats the group as a unit.
- Mörg börn simply means “many children” as a straightforward plural subject.
Both are natural, but:
- Fjöldi barna leikur sér… subtly emphasizes the size/amount as a collective group.
- Mörg börn leika sér… is a more direct plural “many children play…”
You have some flexibility in word order, but not every variant sounds equally natural.
Original:
- Fjöldi barna leikur sér á litlu svæði fyrir framan húsið.
Possible and understandable alternatives:
- Fjöldi barna leikur sér fyrir framan húsið á litlu svæði.
– Still understandable, but the information structure shifts slightly; it may sound a bit heavier or less smooth to some speakers.
Generally:
- Icelandic usually puts location phrases after the verb, often from more general to more specific or in the order that feels most natural.
- Here, á litlu svæði and fyrir framan húsið both describe location. The original order sounds very normal.
You normally wouldn’t separate them with other material, but swapping their order is grammatically okay; it just affects emphasis and flow.
Yes, you could say:
- Fjöldi barna er að leika sér á litlu svæði fyrir framan húsið.
Difference in nuance:
- leikur sér – simple present; in Icelandic this can cover both habitual and right-now actions.
- er að leika sér – a periphrastic progressive, often focusing more clearly on an action happening right now (similar to English “is playing”).
In everyday speech, both are used; leikur sér is a bit more neutral/compact, er að leika sér can make the ongoing nature especially explicit. Both are grammatically fine in this sentence.
Fjöldi is pronounced roughly like:
- [ˈfjœl̥.tɪ]
- fj: like f + a palatal-ish j-glide, somewhat like “fy” in “few”, but with a clearer [j].
- ö: a front rounded vowel [œ], somewhat between English “e” in “bed” and French “eu” in peur.
- ld: the l may be voiceless here; Icelandic often devoiced before certain consonants.
- i at the end: like short “i” in “bit”.
You can approximate ö by:
- Saying the English “e” of “bed”,
- Then rounding your lips as if for “o”, but keeping the tongue where it was for “e”.