Questions & Answers about Tilfinningin er góð í dag.
Icelandic does not use a separate word for “the” in most cases. Instead, it attaches a definite ending to the noun.
- tilfinning = feeling (indefinite)
- tilfinningin = the feeling (definite)
For feminine nouns like tilfinning, the nominative singular definite ending is -in. So tilfinningin literally means “the feeling” and that -in is your “the”.
tilfinningin is:
- Gender: feminine
- Number: singular
- Case: nominative
- Definiteness: definite (because of -in)
How to see it:
- Dictionaries list the noun as tilfinning (kvk.), where kvk. = kvenkyn (feminine).
- As the subject of the verb er, it normally must be in the nominative case.
- The ending -in is the regular feminine nominative singular definite ending.
The base form of the adjective is góður (good), but adjectives must agree with the noun in:
- gender
- number
- case
Since tilfinningin is feminine, singular, nominative, the adjective must also be feminine singular nominative:
- masculine: góður maður – a good man
- feminine: góð tilfinning – a good feeling
- neuter: gott barn – a good child
So in your sentence:
- tilfinningin – feminine singular nominative
- góð – feminine singular nominative
Hence Tilfinningin er góð í dag.
There is no separate “it” here. The subject is the noun itself: tilfinningin (the feeling).
English might say:
- “It feels good today.”
Icelandic instead literally says:
- “The feeling is good today.” → Tilfinningin er góð í dag.
So:
- tilfinningin = subject (the feeling / it)
- er = is
- góð = good
- í dag = today
Icelandic does use a dummy “it” (það) in some structures (especially weather: Það rignir – It’s raining), but here the real subject is already present, so you don’t add það.
Yes. Two very natural options are:
- Tilfinningin er góð í dag. – neutral, subject first
- Í dag er tilfinningin góð. – puts a bit of emphasis on today
Icelandic is a verb‑second (V2) language, so if you move Í dag (an adverbial) to the front, the finite verb er must still come second:
- ✔ Í dag er tilfinningin góð.
- ✘ Í dag tilfinningin er góð. (ungrammatical)
It’s grammatical, but as a stand‑alone sentence it sounds slightly more like you’re commenting on some specific, already‑mentioned feeling: “The feeling is good today.”
For the everyday idea “I feel good today”, Icelandic speakers more often say:
- Mér líður vel í dag. – literally “To me feels well today.”
- mér = to me (dative of ég)
- líður = feels (from að líða, “to feel (emotionally/physically)”)
- vel = well
- Ég er í góðu skapi í dag. – I’m in a good mood today.
So:
- Tilfinningin er góð í dag. – The feeling is good today. (fine, but more specific/abstract)
- Mér líður vel í dag. – most idiomatic for “I feel good today.”
Plural of tilfinning (feeling) is tilfinningar, and the definite plural is tilfinningarnar (the feelings). The adjective must also be feminine plural nominative: góðar.
So:
- Tilfinningarnar eru góðar í dag.
- tilfinningarnar – the feelings (fem. nom. pl. definite)
- eru – are (plural of er)
- góðar – good (fem. nom. pl.)
- í dag – today
Í dag is a common time expression meaning “today”.
- í = a preposition meaning in / on / at
- dag = day (from dagur)
For time expressions, í usually takes the accusative case:
- noun dagur (nom.) → dag (acc.)
So í dag is literally something like “in (this) day”, functioning as an adverbial of time. There’s no article here; it’s just a fixed, very common phrase.
Approximate pronunciation (very learner‑friendly):
- Tilfinningin ≈ TIL-fin-ning-in
- er ≈ ehr (like “air” but shorter)
- góð ≈ goath (with th as in this, not thing)
- í ≈ ee
- dag ≈ dahg (with a soft, almost gh-like g)
In IPA (one common approximation):
- Tilfinningin er góð í dag → [ˈtʰɪlˌfɪnɪŋɪn ɛr ˈkouːð iː ˈtaːɣ]
The key unusual sounds for English speakers are:
- ð in góð – like the th in this
- final g in dag – a soft, fricative sound [ɣ], not a hard English g
Yes, you might hear:
- Góð tilfinning í dag.
This is more like a short exclamation or fragment than a full sentence, similar to English:
- “Good feeling today.”
- “Nice feeling today.”
Your original:
- Tilfinningin er góð í dag. – a complete sentence with a clear subject and verb: “The feeling is good today.”
Góð tilfinning í dag is perfectly understandable and natural in informal speech, especially as a comment or reaction, but grammatically it’s just a noun phrase, not a full clause.