Breakdown of Góð tilfinning hjálpar mér að slaka á.
Questions & Answers about Góð tilfinning hjálpar mér að slaka á.
Góð tilfinning is in the nominative case, because it is the subject of the sentence – the thing doing the helping.
- Tilfinning (feeling) is a feminine noun.
- In nominative singular, it is tilfinning.
- The adjective must agree with the noun in gender, case, and number, so it is góð (feminine nominative singular).
Góða tilfinningu would be the accusative singular (used for direct objects), which would be wrong here because the feeling is not being “done to”; it is the doer of the action (it helps).
Tilfinning is feminine.
That affects the adjective góður (good) as follows in singular:
- Masculine nominative: góður (e.g. góður maður – good man)
- Feminine nominative: góð (e.g. góð tilfinning – good feeling)
- Neuter nominative: gott (e.g. gott hús – good house)
Because tilfinning is feminine and in nominative case, the adjective must be góð.
Icelandic distinguishes cases much more than English. For the pronoun “I/me”, you have:
- Nominative: ég (I – subject)
- Accusative: mig (me – direct object)
- Dative: mér (me – indirect object)
- Genitive: mín (my, of me)
The verb að hjálpa (to help) always takes the dative for the person being helped. So you must say:
- Hún hjálpar mér. – She helps me.
- Góð tilfinning hjálpar mér. – A good feeling helps me.
Using mig here would be grammatically wrong, because the verb requires dative, not accusative.
Hjálpa is the infinitive “to help”.
Hjálpar is the 3rd person singular present tense:
- ég hjálpa – I help
- þú hjálpar – you (sg.) help
- hann / hún / það hjálpar – he / she / it helps
- við hjálpum – we help
- þið hjálpið – you (pl.) help
- þeir / þær / þau hjálpa – they help
In the sentence, góð tilfinning is it, so you need the 3rd person singular: hjálpar.
Icelandic has no separate indefinite article like English a/an.
- tilfinning can mean feeling or a feeling, depending on context.
- góð tilfinning can mean good feeling or a good feeling.
Definite meaning (like “the good feeling”) is usually expressed by a definite ending on the noun (often with the adjective in a specific form too). For example:
- góða tilfinningin – the good feeling
- -in on tilfinningin marks it as definite feminine singular.
Yes. Here að is the infinitive marker, similar to English “to” before a verb:
- að slaka – to relax
- að borða – to eat
- að sofa – to sleep
So að slaka á is “to relax”, where að marks the infinitive (slaka).
The verb slaka á is a phrasal verb meaning “to relax”. The á is essential for this meaning:
- að slaka á – to relax, to unwind
- without á, slaka on its own usually means to loosen (something), not “to relax (oneself)”.
So in this sense, á works somewhat like a fixed particle in the verb construction. When you mean “relax”, you should keep á:
- Ég þarf að slaka á. – I need to relax.
- Góð tilfinning hjálpar mér að slaka á. – A good feeling helps me (to) relax.
No. In the expression að slaka á, the usual and natural order is:
- infinitive marker að
- verb slaka
- particle/preposition á
You cannot split slaka and á in this phrase:
- ✔ að slaka á
- ✘ að á slaka (wrong)
- ✘ á að slaka (changes meaning / ungrammatical here)
Treat slaka á as a unit when it means “relax”.
Icelandic main clauses are generally verb-second (V2), just like many Germanic languages:
- First position: usually the subject (here: Góð tilfinning)
- Second position: the finite verb (here: hjálpar)
- Then come objects and other elements (mér að slaka á)
So:
- Góð tilfinning – subject (1st position)
- hjálpar – verb (2nd position)
- mér að slaka á – rest of the sentence
You can sometimes move something else to the first position for emphasis (for example, Mér hjálpar góð tilfinning að slaka á), but the verb still stays in second position.
Yes, there are alternatives, though slaka á is very common and natural. Some options:
- að róa sig – to calm oneself
- Góð tilfinning hjálpar mér að róa mig. – A good feeling helps me calm down.
- að hvíla sig – to rest
- Góð tilfinning hjálpar mér að hvíla mig. – A good feeling helps me rest.
But if you simply mean the general idea of “to relax / unwind,” að slaka á is the standard expression.
Very roughly in “English-style” transcription (this is approximate):
- Góð – like go-th (the ð is like the voiced th in English “this”). The ó is a long o sound.
- tilfinning – TIL-fin-ning (double nn gives a bit of length/gemination).
- hjálpar – HYAL-par (the hj is like hy; á is like ow in “cow”).
- mér – roughly myer (the é is like yeh but long).
- að – like að with a short a and soft ð (again, the th in “this”, but often quite weak).
- slaka – SLA-ka (with a clear a as in “father”).
- á – like ow in “cow”.
Stress is usually on the first syllable of each word: GÓð TILfinning HJÁLpar MÉR að SLÁka Á.