Breakdown of Ég set kennslubók á aðra hilluna.
Questions & Answers about Ég set kennslubók á aðra hilluna.
Very literally, you can line the words up like this:
- Ég – I (subject pronoun, nominative case)
- set – put (present tense, 1st person singular of setja “to put”)
- kennslubók – textbook (literally “teaching‑book”)
- á – on / onto (here: onto, because there is movement)
- aðra – other (feminine accusative singular of annar)
- hilluna – the shelf (accusative singular, with the definite ending ‑na “the”)
So the sentence corresponds to: “I put a textbook onto the other shelf.”
Setja is the infinitive form of the verb “to put”.
In the present tense, 1st person singular, it’s conjugated as:
- ég set – I put
- þú setur – you put
- hann / hún / það setur – he / she / it puts
- við setjum – we put
- þið setjið – you (pl.) put
- þeir / þær / þau setja – they put
So ég set is the correct finite verb form for “I put”.
Using ég setja would be like saying “I to put” in English.
Icelandic doesn’t have a separate word for “the”; definiteness is usually shown by a suffix on the noun:
- kennslubók – a textbook / textbook (indefinite or generic)
- kennslubókin – the textbook (definite)
In Ég set kennslubók á aðra hilluna, the noun kennslubók is indefinite – you’re just talking about some textbook, not a specific, previously known one.
If you want to make the textbook definite, you would say:
- Ég set kennslubókina á aðra hilluna.
– I put the textbook on the other shelf.
Here kennslubókina = kennslubók + ‑ina (definite accusative ending).
The base noun is hilla – shelf (feminine).
Icelandic adds the definite article as a suffix, and the form also changes with case:
Singular of hilla “shelf”:
- Nominative: hillan – the shelf
- Accusative: hilluna – the shelf (object / after certain preps)
- Dative: hillunni – to/at/on the shelf (static)
- Genitive: hillunnar – of the shelf
In your sentence, á expresses movement onto the shelf, and with motion it takes the accusative, so you get hilluna (accusative definite), not hilla.
So ‑una here is basically “the” in the accusative feminine singular form.
The preposition á (“on / in / at”) can take either:
- Accusative – when there is movement towards a place (onto / to)
- Dative – when it describes a static location (on / at)
Compare:
Ég set kennslubók á aðra hilluna.
– I put a textbook onto the other shelf.
(movement → accusative: aðra hilluna)Kennslubókin er á annarri hillunni.
– The textbook is on the other shelf.
(no movement → dative: annarri hillunni)
So á + accusative here tells you something is being moved onto the shelf.
aðra is a form of the word annar, which most often means “other / another” (and also “second” in ordinal numbers, depending on context).
annar has to agree in gender, number, and case with the noun it describes.
The noun hilla “shelf” is:
- feminine
- singular
- accusative (because of á with motion)
So annar takes the matching form:
- feminine accusative singular: aðra
Hence: á aðra hilluna – onto the other shelf.
Both aðra and hilluna are in the accusative feminine singular, and aðra works like an adjective placed in front of the noun.
Icelandic has no indefinite article (“a / an”) at all.
- bók – book / a book
- kennslubók – textbook / a textbook
Whether you translate it as “a textbook” or just “textbook” in English depends on context, but there is no extra word like a in Icelandic.
Definiteness, on the other hand, is marked by a suffix (e.g. kennslubókin = the textbook).
The neutral and most natural word order here is:
- Ég set kennslubók á aðra hilluna.
(Subject – Verb – Object – Place)
This is what you should normally use.
Other orders like:
- Ég set á aðra hilluna kennslubók.
are grammatical, but sound unusual or very marked; they might be used in poetry or for special emphasis, not in ordinary speech.
You can move the place phrase to the front for emphasis:
- Á aðra hilluna set ég kennslubók.
– “Onto the other shelf I put a textbook.” (focuses on the place)
But for everyday language, stick to: Ég set kennslubók á aðra hilluna.
The past tense of setja is setti in 1st person singular.
- Present: Ég set kennslubók á aðra hilluna. – I put (am putting) a textbook on the other shelf.
- Past: Ég setti kennslubók á aðra hilluna í gær. – I put a textbook on the other shelf yesterday.
If you want “the textbook”, you make it definite:
- Ég setti kennslubókina á aðra hilluna í gær.
– I put the textbook on the other shelf yesterday.
All three combine annar (“other”) with hilla (“shelf”), but they differ in case and definiteness:
aðra hilluna
- accusative, definite
- the other shelf (as a destination, with movement onto)
- used in your sentence after á with motion.
aðra hillu
- accusative, indefinite (no “the”)
- another shelf / some other shelf
- e.g. Ég set kennslubók á aðra hillu.
– I put a textbook on another (unspecified) shelf.
annarri hillunni
- dative, definite
- the other shelf (as a location, no movement)
- e.g. Kennslubókin er á annarri hillunni.
– The textbook is on the other shelf.
So:
- accusative → motion (onto),
- dative → location (on),
- definite vs. indefinite is shown by the presence or absence of the ‑n / ‑ni / ‑na endings.
Approximate pronunciation (not strict IPA, just guidance for an English speaker):
- Ég – like “yeg” (often a soft g, almost yeh or yégh)
- set – like English “set”
kennslubók – roughly “KENN-slu-boke”
- nnsl blends, the u in slu is short like in “put”
- ó is a long “o” like in “show”
- á – like “ow” in “cow” but shorter and clearer
- aðra – roughly “ATH-ra” (the ð is a soft “th” as in “this”)
- hilluna – roughly “HIT-lu-na”
- ll in Icelandic is often pronounced like a quickly t-ish sound plus l: [tl] / [tɬ]
- stress is always on the first syllable: HIL-lu-na
So with main stress marks: Ég set KENN-slubók á AÐ-ra HIL-lu-na.
kennslubók is a compound noun:
- kennsla – teaching, instruction
- bók – book
To form the compound, kennsla appears in a linking/genitive-like form kennslu‑, then bók is added:
- kennslu‑ + bók → kennslubók – “teaching‑book”, i.e. textbook
The stress in Icelandic compounds is on the first part (KENNslubók), and the whole thing is treated as one word grammatically:
- Singular nominative: kennslubók
- Singular definite nominative: kennslubókin
- Accusative definite (as direct object): kennslubókina, etc.
So its internal structure explains the meaning “book used for teaching”.