Breakdown of Veðrið verður líklega betra á morgun.
Questions & Answers about Veðrið verður líklega betra á morgun.
Veðrið literally means “the weather”.
- The basic noun is veður = weather.
- Icelandic normally doesn’t use a separate word for “the”. Instead it adds a definite ending to the noun.
- For neuter nouns like veður, the definite nominative singular ending is -ið.
So:
- veður = weather
- veðrið = the weather
Veðrið is:
- Gender: neuter
- Number: singular
- Case: nominative
How we know:
- veður is a neuter noun in Icelandic.
- The ending -ið is the nominative singular definite ending for many neuter nouns.
- In the sentence Veðrið verður líklega betra á morgun, veðrið is the subject, so it appears in the nominative case.
Verður is the present tense, 3rd person singular of the verb verða.
Icelandic does not have a separate “future tense” form like English. Instead, the present tense of certain verbs (especially verða and munu) is often used with a future meaning.
- verða = to become / to get / to turn out / (often) will be
- veðrið verður betra = literally “the weather becomes/gets better”, but very often understood as “the weather will be better” in context.
So verður is grammatically present, but in a sentence like this it is best translated as “will be”.
Yes, there is a nuance:
veðrið verður betra á morgun
- Very natural and common.
- Neutral statement about the future: the weather will (get) better tomorrow.
veðrið mun verða betra á morgun
- Also correct, but a bit more formal or emphatic.
- Closer to the weather *is going to be better tomorrow or the weather **will indeed be better tomorrow*.
In everyday speech, verður alone is usually enough to express the future here.
Líklega is an adverb. It means “probably / likely”.
It is related to the adjective líklegur = likely, probable:
- líklegur (adj.) = likely (describing a noun)
- það er líklegt = it is likely
- líklega (adv.) = probably / likely (modifying the whole sentence or a verb)
- veðrið verður líklega betra = the weather will probably be better
You have several natural options, all correct, with small nuances of emphasis:
Veðrið verður líklega betra á morgun.
- Neutral: “The weather will probably be better tomorrow.”
Líklega verður veðrið betra á morgun.
- Emphasizes the probability: “Probably, the weather will be better tomorrow.”
Á morgun verður veðrið líklega betra.
- Emphasizes the time: “Tomorrow, the weather will probably be better.”
The key rule is that Icelandic is mostly verb-second (V2) in main clauses:
- Whatever you put first (subject, adverb, time phrase, etc.), the finite verb (verður) must stay in second position.
Betra is the comparative form of the adjective agreeing with veðrið.
- The basic adjective is góður = good.
- Its comparative is betri = better (irregular, like English good → better).
But betri is declined like an adjective and must agree with the noun:
- veður is neuter singular nominative.
- The neuter singular nominative form of betri is betra.
So:
- veðrið er gott = the weather is good
- veðrið verður betra = the weather will be better
You don’t say betri veður here, because you’re not saying “a better weather” (which sounds odd in English too); you’re saying “the weather will be better”, so the adjective stands by itself and must be in the correct neuter form betra.
Betra does not come from veður; it comes from an adjective that is understood but not written: góður = good.
Conceptually, the sentence is:
- Veðrið verður [gott] → betra á morgun.
- The weather will be [good] → better tomorrow.
You don’t need to state gott; the comparative form betra alone makes sense, just like in English:
- The weather is good.
- The weather will be better. (you don’t say “more good weather”).
So betra is simply the neuter singular nominative comparative of góður.
Á morgun literally means “on the morning”, but idiomatically it means “tomorrow”.
- á is a preposition usually meaning on / at / in (depending on context).
- morgun means morning.
Together, á morgun has become a fixed expression meaning tomorrow, not “on the morning”.
So:
- á morgun = tomorrow
- á morgun verður veðrið betra = tomorrow the weather will be better
They look similar but mean different things:
á morgun
- Means tomorrow (a future time).
- Veðrið verður betra á morgun. = The weather will be better tomorrow.
í morgun
- Means this morning / earlier today (past time, earlier on the same day).
- Veðrið var slæmt í morgun. = The weather was bad this morning.
So:
- á morgun → future
- í morgun → earlier today (past)
Approximate English-like pronunciation:
veðrið ≈ “veth-rith”
- v as in very
- e like in bed
- ð is like the th in this (voiced)
- The ðr cluster is a bit tricky; the ð may be weak before r.
- Final -ið is roughly ith (with a very short vowel).
morgun ≈ “MOR-gun”
- mor like more but shorter
- g is a hard g (as in go), then a short, reduced -un sound.
Precise Icelandic pronunciation has details that don’t exist in English, but these approximations are close enough to be understood.