Morgunn er góður.

Breakdown of Morgunn er góður.

vera
to be
góður
good
morgunn
the morning
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Morgunn er góður.

Why is there no separate word for “the” or “a” in Morgunn er góður?

Icelandic handles articles differently from English.

  • There is no separate word for “a/an” in Icelandic. So you simply say morgunn for “a morning” or “morning” in a general sense.
  • The word for “the” is normally attached to the end of the noun as a suffix.

For example:

  • morgunn = (a) morning / morning (indefinite, general)
  • morguninn = the morning (definite, specific)

So:

  • Morgunn er góður.
    → literally: Morning is good (or A morning is good / It is a good morning, depending on context)

If you specifically wanted “The morning is good.”, you would usually say:

  • Morguninn er góður.
Why does it say morgunn with two n’s and not morgun?

The noun’s basic form in the dictionary is morgunn (with -nn), but it changes in different cases. In your sentence, morgunn is in the nominative singular (subject form), which happens to end in -nn.

Common forms:

  • Nominative sg. (subject):
    morgunn – used when it’s the subject of the sentence
    e.g. Morgunn er góður.The morning is good.

  • Accusative / Dative sg. (object, after many prepositions):
    morgun – one n
    e.g. í morgunthis morning
    e.g. Ég elska morgun.I love morning (a bit odd but grammatically fine)

  • Definite nominative sg.:
    morguninnthe morning as subject
    e.g. Morguninn er kaldur.The morning is cold.

So morgunn vs morgun is a case difference, not two different words.

What gender, number, and case is morgunn here, and why?

In Morgunn er góður, the word morgunn is:

  • Gender: masculine
  • Number: singular
  • Case: nominative
  • Definiteness: indefinite (no attached -inn)

Reason:

  • It is the subject of the sentence, so it must be in the nominative case.
  • Morgunn is a masculine noun in Icelandic by dictionary classification.
  • The sentence is talking about one morning, so singular is used.
  • No definite suffix is attached, so it’s indefinite: morgunn, not morguninn.
Why is the adjective góður in this form and not góð, góða, or gott?

Icelandic adjectives must agree with the noun they describe in:

  • gender
  • number
  • case

The base adjective is góður = good. In the nominative singular:

  • masculine: góður
  • feminine: góð
  • neuter: gott

In Morgunn er góður:

  • morgunn is masculine
  • singular
  • nominative (subject)

So the adjective must also be masculine singular nominativegóður.

If the noun were different, the adjective would change:

  • Kaffi er gott.Coffee is good.
    (coffee = neuter → gott)

  • Mjólk er góð.Milk is good.
    (milk = feminine → góð)

Why do we need the verb er? Can I just say Morgunn góður?

You cannot normally drop the verb er in Icelandic. You need it just like English needs “is”.

  • er is the 3rd person singular present of að verato be.
  • The structure of the sentence is:
    • Morgunn (subject)
    • er (verb “is”)
    • góður (predicative adjective)

So:

  • Morgunn er góður. = Morning is good / The morning is good.

Saying Morgunn góður without er would sound incorrect in normal Icelandic, except perhaps in very telegraphic speech, headlines, or playful/poetic usage, which learners should generally avoid copying.

Can I use Morgunn er góður as a greeting meaning “Good morning!”?

Normally no. Morgunn er góður sounds more like a description:

  • The morning is good.
  • It’s a good morning.

As a greeting, Icelandic almost always uses “good day” rather than “good morning”:

Most common greetings:

  • Góðan daginn!Good day! (very common, polite)
  • Góðan dag! – also Good day!

Less common / more literal “good morning” greetings:

  • Góðan morgun!Good morning!
    (understood, but much less frequent than Góðan daginn!)

So if you want to say “Good morning!” to someone, you should normally say:

  • Góðan daginn!
How would I say “The morning is good” (a specific morning) or “This morning is good”?

To make the morning definite (the morning), attach the article:

  • Morguninn er góður.
    = The morning is good. (specific morning)

To say “This morning is good”, use þessi (this):

  • Þessi morgunn er góður.
    = This morning is good.

In everyday speech you might also hear ways of expressing the same idea more naturally:

  • Það er góður morgunn.It’s a good morning.
  • Morguninn í dag er góður.The morning today is good.
How do I say “Mornings are good” or “The mornings are good”?

You need the plural of morgunn and the plural of er:

  • eru = are (3rd person plural of að vera)

Plural of morgunn (nominative):

  • morgnar = mornings (indefinite)
  • morgnarnir = the mornings (definite)

Adjective góður in masculine nominative plural is góðir.

So:

  • Morgnar eru góðir.
    = Mornings are good.

  • Morgnarnir eru góðir.
    = The mornings are good.

Can I change the word order and say Góður er morgunn? Does it mean something different?

You can say Góður er morgunn, but:

  • Morgunn er góður is the normal, neutral word order.
  • Góður er morgunn sounds marked, more poetic or emphatic, like:
    • Good, that’s what the morning is.
    • Good is the morning.

In everyday speech, you should stick to:

  • Morgunn er góður.

Word order in Icelandic is generally Subject – Verb – [rest], like English, especially in simple statements.

How do you pronounce Morgunn er góður?

Approximate pronunciation (IPA):

  • Morgunn → [ˈmɔr̥.kʏn] or [ˈmɔr.ɡʏn] (the r may devoice g)
  • er → [ɛr]
  • góður → [ˈkouːðʏr̥] (or similar; exact realization varies slightly)

Some tips for an English speaker:

  • Stress: Always on the first syllable: MOR-gunn, GÓ-ður.
  • o in morgunn: like British English “lot”, slightly rounded.
  • r: rolled or tapped r, not the English approximant.
  • -unn in morgunn: short u (like “put”), then nn; the double n slightly lengthens or strengthens the n.
  • ó in góður: a long vowel, roughly like English “go”, but purer, without a strong off-glide.
  • ð in góður: this is the voiced “th” sound, as in “this”.
  • Final r in góður can be partly devoiced; don’t worry too much about that as a beginner—just aim for a clear r.
Does Morgunn er góður mean “Morning is good,” “The morning is good,” or “It is a good morning”? Which is correct?

All of those English sentences are possible translations, depending on context.

Icelandic doesn’t always map 1‑to‑1 to English articles and dummy subjects:

  • Literally, Morgunn er góður is “Morning is good” (no article, generic or indefinite).
  • In context, it can easily be understood as:
    • “The morning is good.” (if both speakers know which morning is meant)
    • “It is a good morning.” (natural English way to say it)

So when translating to natural English, you often choose:

  • “It’s a good morning.”
  • or “The morning is good.”

The Icelandic sentence itself doesn’t force one specific English choice; English grammar and style decide which translation sounds best.