Breakdown of Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
Questions & Answers about Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
Við means we. It is the 1st person plural nominative pronoun.
- Icelandic personal pronouns change form depending on grammatical case.
- Við is used for the subject of the sentence (the doer of the action).
- Other forms of the same pronoun are:
- Accusative: okkur (e.g. sjáum okkur – “see us”)
- Dative: okkur
- Genitive: okkar (“our / of us”)
Here, við is the subject of borðum, so the nominative form is required.
Borðum is the present tense, 1st person plural of the verb borða (“to eat”).
- við borðum literally = “we eat”.
- In Icelandic, the present tense is often used for near-future plans, especially when you add a time expression like í kvöld (“this evening / tonight”).
So Við borðum á sama veitingastað í kvöld is structurally present tense, but context (the time phrase) gives it a future meaning, similar to English “We are eating at the same restaurant tonight” or “We’re going to eat…”.
Icelandic usually does not use a special auxiliary like English “will” to form the future.
Common options are:
Present tense + time expression
- Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
→ meaning is future because of í kvöld.
- Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
A verb of intention + infinitive, e.g. ætla (“to intend, plan”):
- Við ætlum að borða á sama veitingastað í kvöld.
→ “We are going to eat / We intend to eat at the same restaurant tonight.”
- Við ætlum að borða á sama veitingastað í kvöld.
So the simple present with a time phrase is completely normal for future plans.
Á is a preposition that most often means on or at, but its exact translation depends on context.
In this sentence:
- á sama veitingastað = at the same restaurant (a location).
Some common uses of á:
- á borðinu – on the table (static location, dative).
- á borðið – (onto) the table (movement towards, accusative).
- á Íslandi – in / on Iceland (idiomatic, location).
- á veitingastað – at a restaurant.
So here á is best translated as at, not on.
The basic noun is veitingastaður (a restaurant), masculine.
It declines by case. Relevant singular forms:
- Nominative: veitingastaður (subject)
- Accusative: veitingastað
- Dative: veitingastað
- Genitive: veitingastaðar
The preposition á can take accusative (movement to) or dative (location).
Here we’re talking about being at a place, so we use dative:
- á veitingastað → at a restaurant (dative singular).
Dative singular of veitingastaður is veitingastað, which is why the ending changes.
Sama is a form of the adjective sami (“same”).
Adjectives in Icelandic agree with the noun in:
- Gender
- Number
- Case
Here:
- veitingastaður is masculine, singular.
- After á with a static location, the noun phrase is dative.
- So the noun is veitingastað (dative singular masculine).
- The adjective sami takes the matching dative singular masculine form sama.
So:
- á sama veitingastað = at the same restaurant
(sama agrees with veitingastað in case, number, and gender.)
In meaning, á sama veitingastað corresponds to “at the same restaurant”, not “at a same restaurant”.
Two important points:
Sami is inherently definite-like in meaning (“the same [one]”), so even without a separate article, it is usually understood as the same X, not a same X.
Icelandic definite articles are normally endings on the noun:
- veitingastaðurinn – the restaurant
- á veitingastaðnum – at the restaurant (dative with the definite ending)
You could also say:
- á sama veitingastaðnum – at the same restaurant (with an explicit definite ending)
But even á sama veitingastað is naturally understood as “at the same restaurant” in context.
Í kvöld is a fixed time expression meaning this evening / tonight (later today, in the evening).
Breakdown:
- í = in / at
- kvöld = evening, night (early part)
On its own, kvöld is just the noun “evening”.
With í + accusative (í kvöld), it becomes a specific time expression referring to this coming evening / tonight.
Compare with other time phrases:
- í morgun – this morning (earlier today, in the morning)
- í gærkvöldi – yesterday evening
- á kvöldin – in the evenings (habitually, in general)
So in this sentence, í kvöld gives the future-like sense: the action will happen tonight.
In this sentence:
á sama veitingastað
- á takes the dative case because it expresses being at a location (no movement).
- So veitingastaður → veitingastað (dative singular).
- sama matches that dative singular masculine.
í kvöld
- í takes the accusative here because it expresses a point in time (“this evening / tonight”).
- kvöld is in accusative singular (formally the same as nominative here).
General pattern:
- á / í + dative → static location (in the house, on the table).
- á / í + accusative → direction or specific time (into the house, this evening).
The sentence is:
- Við (subject) – borðum (verb) – á sama veitingastað (place) – í kvöld (time)
This is normal Icelandic main-clause order: subject–verb–other elements, with the finite verb in second position.
You can move the time phrase to the front, but the verb still stays in 2nd position:
- Í kvöld borðum við á sama veitingastað.
(Tonight we’re eating at the same restaurant.)
Both versions are correct. The second one emphasizes “tonight” a bit more.
Yes.
Við borðum by itself is just present tense and can mean:
Habitual / general:
- Við borðum alltaf heima.
→ We (normally) eat at home.
- Við borðum alltaf heima.
Near-future (with a time phrase):
- Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
→ We are eating / will eat at the same restaurant tonight.
- Við borðum á sama veitingastað í kvöld.
The time phrase í kvöld pushes the interpretation toward a future plan rather than a general habit.
You need to change the verb to past tense and use a past time expression.
- Við borðuðum á sama veitingastað í gærkvöldi.
Breakdown:
- Við – we
- borðuðum – past tense, 1st person plural of borða (we ate)
- á sama veitingastað – at the same restaurant (same structure as before)
- í gærkvöldi – yesterday evening / last night
So the pattern stays almost the same; only the verb tense and the time phrase change.
A rough, English-friendly approximation (not IPA):
- Við ≈ “vith” (with a soft th as in this)
- borðum ≈ “BOR-thum”
- rð often sounds like a kind of rth/rdh cluster; the ð is a soft “th”
- á ≈ “ow” (as in how)
- sama ≈ “SAH-ma”
- veitingastað ≈ “VAY-ting-a-stath”
- ei ≈ “ay” (day)
- final ð is the soft “th” in this
- í ≈ “ee”
- kvöld ≈ “kvelth”
- kv like “kv” in “kvetch”
- final ld/ld cluster often sounds like “lth” to English ears
So very roughly:
“Vith BOR-thum ow SAH-ma VAY-ting-a-stath ee kvelth.”