Questions & Answers about Mjólkin er á tilboði í dag.
The bold -in bold is the suffixed definite article for feminine nouns, so bold mjólkin bold means bold the milk bold. Icelandic doesn’t have a separate word for the; instead, it attaches an ending:
- masculine: bold -inn bold (bold maðurinn bold = the man)
- feminine: bold -in bold (bold bókin bold = the book)
- neuter: bold -ið bold (bold borðið bold = the table)
Because bold á bold takes the dative case when it indicates a location or state, and bold tilboð bold in the dative singular is bold tilboði bold. The phrase bold á tilboði bold literally means on offer and is a set way to say on sale.
- Static location/state: bold á bold + dative (bold á tilboði bold = on offer)
- Motion/direction: bold á bold + accusative (e.g., bold setja mjólkina á tilboð bold = put the milk on special)
Bold tilboð bold means an offer/special deal. It’s a neuter noun. Key forms:
- singular: nom/acc bold tilboð bold, dat bold tilboði bold, gen bold tilboðs bold
- plural: nom/acc bold tilboð bold, dat bold tilboðum bold, gen bold tilboða bold
Bold í dag bold literally means in day and is the standard way to say today. With time expressions, bold í bold usually takes the accusative. The noun bold dagur bold (day) declines: