Breakdown of Bakaríið selur ost, skinku og tómata.
og
and
selja
to sell
bakaríið
the bakery
osturinn
the cheese
skinkan
the ham
tómaturinn
the tomato
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bakaríið selur ost, skinku og tómata.
What does the ending in Bakaríið mean, and why are there two i’s?
The ending -ið is the suffixed definite article for neuter nouns in the nominative/accusative singular. So bakarí + ið → bakaríið, meaning the bakery. Because the base word ends in -í, adding -ið creates íi. Pronunciation has a slight glide between the vowels; stress stays on the first syllable of the word.
Why is it selur and not selja?
Selja is the infinitive “to sell.” Selur is the 3rd person singular present: “(it) sells.” Mini present indicative:
- ég sel
- þú selur
- hann/hún/það selur
- við seljum
- þið seljið
- þeir/þær/þau selja
What case are ost, skinku, and tómata, and how do you know?
They’re in the accusative because selja takes a direct object.
- ostur (m.) → accusative singular: ost
- skinka (f.) → accusative singular: skinku
- tómatur (m.) → accusative plural: tómata (accusative singular would be tómat)
Why does skinku end in -u?
Many feminine nouns ending in -a take -u in all the singular oblique cases (accusative, dative, genitive). So skinka → accusative singular skinku.
Why is tómata plural but ost and skinku singular?
It’s natural variation between count and mass nouns:
- ost (cheese) and skinka (ham) are often treated as mass nouns in this context, so singular works as “cheese/ham.”
- tómatar (tomatoes) are usually sold as individual items, so plural tómata makes sense. You could pluralize the others to talk about discrete pieces/types: osta (cheeses), skinkur (hams), but that suggests multiple kinds or units.
Why is there no word for “a/some” before the foods?
Icelandic has no indefinite article. Bare nouns cover the English idea of “a/some” here. If you want to emphasize quantity or indefiniteness, you can use words like einhver(n) (some) or smá (a bit of): e.g., selur smá ost.
What would the sentence look like with definite objects (the cheese, the ham, the tomatoes)?
Bakaríið selur ostinn, skinkuna og tómatana.
- ostinn = the cheese (acc. sg. definite)
- skinkuna = the ham (acc. sg. definite)
- tómatana = the tomatoes (acc. pl. definite)
Do I need a comma before og (the “Oxford comma”)?
No. Icelandic normally does not use a comma before og in simple lists: ost, skinku og tómata is standard.
Can I repeat og between all the items?
Yes, for emphasis or stylistic effect: ost og skinku og tómata. The normal, neutral style uses og only before the last item.
How do I pronounce Bakaríið?
- Stress the first syllable: BA-ka-rí-ið.
- í is a long “ee.”
- The sequence íi is pronounced with a slight glide.
- ð is like the English “th” in “this,” though it can be quite soft.
How do I make a yes/no question from this sentence?
Invert the verb and subject: Selur bakaríið ost, skinku og tómata?
Where does negation go?
After the finite verb: Bakaríið selur ekki ost, skinku eða tómata. (You can also use né for “nor” in more formal or careful style: ekki ost, skinku né tómata.)
What are the genders of these nouns?
- bakarí: neuter
- ostur: masculine
- skinka: feminine
- tómatur: masculine Knowing gender helps you predict endings and agreement.
How would adjectives agree with the nouns in this sentence?
Adjectives must match case, number, and gender:
- ferskan ost (fresh cheese; masc. acc. sg.)
- reykta skinku (smoked ham; fem. acc. sg.)
- rauða tómata (red tomatoes; masc. acc. pl.) So: Bakaríið selur ferskan ost, reytta skinku og rauða tómata.
Can I say Bakarí selur… without the definite ending?
Yes, but it changes the meaning:
- Bakaríið selur… = a specific bakery (the bakery) sells…
- Bakarí selur… = a generic statement about what a bakery typically sells, or “a bakery sells…”.