Breakdown of Hún borðar ekki súkkulaði á kvöldin.
borða
to eat
ekki
not
hún
she
á
in
kvöldið
the evening
súkkulaði
the chocolate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Hún borðar ekki súkkulaði á kvöldin.
Why does the negation ekki come after borðar?
In Icelandic main clauses, the finite verb is in second position (V2). Sentence adverbs like ekki follow the verb. Default order is: Subject – Verb – ekki – Object – Time/Place. Hence: Hún borðar ekki súkkulaði á kvöldin.
Could I put ekki after the object, like Hún borðar súkkulaði ekki á kvöldin?
Not in neutral speech. Placing ekki after the object sounds marked and is used only for strong contrast (e.g., Hún borðar súkkulaði, ekki ís = She eats chocolate, not ice cream). For simple negation, keep ekki before the object.
How do I make this a yes/no question?
Move the finite verb to the front: Borðar hún (ekki) súkkulaði á kvöldin? If you keep the negation, it’s a negative question: Borðar hún ekki súkkulaði á kvöldin?
Can I front the time phrase? What happens to the verb then?
Yes. Icelandic is V2, so the verb still comes second: Á kvöldin borðar hún ekki súkkulaði. Fronting a time/place element is common for emphasis or flow.
Why is it á kvöldin and what does the ending -in mean?
- á can govern accusative or dative. With time meanings like “at/on (time points, repeated times),” accusative is common.
- kvöldin is the accusative plural definite of kvöld (evening), literally “the evenings.” So á kvöldin = “in the evenings.” You may also hear á kvöldum (dative plural, slightly more formal) or um kvöldin (“during the evenings”).
What’s the difference between á kvöldin, á kvöldum, and í kvöld?
- á kvöldin: idiomatic “in the evenings” (habitual, plural definite accusative).
- á kvöldum: also “in the evenings,” dative plural; a bit bookish/older style.
- í kvöld: “this evening/tonight” (a specific upcoming evening), not habitual.
Why is súkkulaði without an article? Can I say “the chocolate”?
Icelandic has no separate indefinite article, and mass nouns are typically bare: súkkulaði = “(some) chocolate.” If you need the definite, use the suffixed article: súkkulaðið = “the chocolate.” Example: Hún borðar ekki súkkulaðið á kvöldin would refer to some specific chocolate already known in context.
Does súkkulaði decline? How would I say “a piece of chocolate” or “a bar of chocolate”?
As a mass neuter noun, súkkulaði usually doesn’t change form in the singular across cases; the definite is súkkulaðið. For countable pieces:
- a piece: súkkulaðibiti or súkkulaðimoli
- a bar: súkkulaðistykki or súkkulaðiplata E.g., Hún borðar ekki súkkulaðibita á kvöldin.
What’s the difference between borða and éta for “eat”?
- borða is the neutral, polite verb used for people.
- éta is “to devour/gobble (like an animal),” often informal or joking; avoid it in careful speech about people. Here you want borðar.
How do I say “She never eats chocolate in the evenings” or “She doesn’t eat any chocolate in the evenings”?
- Never: Hún borðar aldrei súkkulaði á kvöldin.
- Any (emphatic): Hún borðar ekki neitt súkkulaði á kvöldin. Often the simple Hún borðar ekki súkkulaði á kvöldin is enough.
Why is it Hún and not Hana? What are the forms of “she”?
Icelandic marks case on pronouns:
- Nominative (subject): hún
- Accusative (direct object): hana
- Dative (indirect object): henni
- Genitive: hennar In this sentence, hún is the subject, so nominative is required.
Does Icelandic use the present tense for habits like English does?
Yes. The simple present borðar covers general truths and habits. For ongoing actions right now, Icelandic often uses vera að + infinitive: Hún er ekki að borða súkkulaði = She isn’t eating chocolate (right now).
Any quick pronunciation tips for this sentence?
- Stress the first syllable of each word: HÚN BORðar EKki SÚKkulaði Á kvöldin.
- ú is like “oo” in “food.”
- á is like “ow” in “cow.”
- ð in borðar and súkkulaði is the soft “th” in “this.”
- kk has a slight “hk” quality, so súkkulaði sounds a bit like “SOOK-hu-la-thi.”