Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Lyfið hjálpar mér strax.
Why does it say Lyfið with -ið? Is that “the” as a suffix?
Yes. Icelandic attaches the definite article to the noun. The noun is neuter:
- singular: lyf (medicine), definite: lyfið (the medicine)
- plural: lyf (medicines), definite: lyfin (the medicines)
Why is the verb form hjálpar and not hjálpa?
Because the subject Lyfið is 3rd person singular. Present tense of að hjálpa:
- 3rd singular: hjálpar (it helps)
- 3rd plural: hjálpa (they help)
Why is it mér and not mig?
The verb hjálpa governs the dative for the person being helped. The dative of “I” is mér (nominative ég, accusative mig, dative mér, genitive mín). So “help me” is hjálpa mér, not hjálpa mig.
What does strax mean and where does it go in the sentence?
Strax means “immediately/right away.” It’s a sentence adverb that most naturally goes near the end of the clause: Lyfið hjálpar mér strax. You can front it for emphasis: Strax hjálpar lyfið mér, but that’s more marked.
Can I move the words around?
Some movement is possible for emphasis/focus:
- Neutral: Lyfið hjálpar mér strax.
- Emphasis on immediacy: Strax hjálpar lyfið mér.
- Emphasis on the person: Mér hjálpar lyfið strax. Avoid: Lyfið strax hjálpar mér (unnatural).
How do I make a yes/no question?
Front the finite verb:
- Statement: Lyfið hjálpar mér strax.
- Question: Hjálpar lyfið mér strax?
How do I negate it?
Place ekki after the finite verb:
- Lyfið hjálpar mér ekki strax.
What if I mean “the medicines” (plural)?
Use the plural definite subject and plural verb:
- Lyfin hjálpa mér strax.
How do I use other pronouns with hjálpa?
Use the dative forms:
- you (sg): þér → Lyfið hjálpar þér strax.
- him: honum → Lyfið hjálpar honum strax.
- her: henni → Lyfið hjálpar henni strax.
- us: okkur → Lyfið hjálpar okkur strax.
- you (pl): ykkur → Lyfið hjálpar ykkur strax.
- them: þeim → Lyfið hjálpar þeim strax.
Can I say “Lyfið hjálpar mig strax”?
No. Mig is accusative, but hjálpa requires dative for the person helped, so it must be mér.
What’s the difference between hjálpar and virkar here?
- hjálpa (e-m) = “help (someone)” and takes a dative person: Lyfið hjálpar mér strax.
- virka = “work/be effective.” General: Lyfið virkar strax.
“Work for me”: Lyfið virkar fyrir mig or hjá mér (both common).
“Work on X”: Lyfið virkar á- accusative (e.g., á sársaukann).
How do I say “helps me sleep” with this verb?
Use að + infinitive:
- Lyfið hjálpar mér að sofa.
You can combine with the time adverb: Lyfið hjálpar mér að sofa strax.
How do I say it in the past or future?
- Past: Lyfið hjálpaði mér strax.
- Future (explicit): Lyfið mun hjálpa mér strax.
Icelandic also often uses present for near future when context is clear: Lyfið hjálpar mér strax.
Can I drop the person and just say “It helps right away”?
Yes: Lyfið hjálpar strax. That’s more general (not specifying whom it helps).
Do I ever need a preposition with hjálpa?
For the person, no—just dative: hjálpa e-m.
To specify what you’re being helped with, you can add:
- hjálpa (e-m) með/við e-ð (help (someone) with something):
Lyfið hjálpar mér við svefninn. / Lyfið hjálpar mér með svefn.
There’s also hjálpa til (við e-ð) = “help out (with).”
Are there synonyms or near-synonyms for strax?
- Colloquial emphasis: alveg strax, rétt strax (right away)
- More formal: tafarlust, umsvifalaust (without delay)
- “Immediately after”: strax eftir (+ accusative)
Any quick pronunciation tips for these words?
Approximate guides:
- Lyfið: the vowel spelled y sounds like English i; ð is like “th” in “this”; the f here sounds like v → roughly “LIH-vith.”
- hjálpar: initial hj is like “hy-”; á like “ow” in “now” → “HYOWL-par.”
- mér: é like “yeh/yeah” vowel; r is tapped → “MYAIR.”
- strax: x = “ks” → “strax.” Stress is on the first syllable of words in Icelandic.
Why is there no separate word for “the”?
Icelandic typically uses a suffixed article (as in lyf-ið). A separate article appears with certain adjective constructions, e.g., hið góða lyf (“the good medicine”), but the basic noun+article is suffixed.
Can I intensify the immediacy?
Yes: alveg strax, rétt strax, or add a time phrase like nánast strax (“almost immediately”):
- Lyfið hjálpar mér alveg strax.