A csomag még a postán van.

Breakdown of A csomag még a postán van.

lenni
to be
még
still
-n
at
csomag
package
posta
post office
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A csomag még a postán van.

Why is there an A in A csomag? Does Hungarian always use articles?

Hungarian has articles much like English:

  • a / az = the
  • egy = a/an Here A csomag means the package (a specific one, presumably already known from context).
    a is used before most consonant sounds; az is used before vowel sounds (e.g., Az autó = The car).
Why is it csomag and not csomagot?

Because csomag is the subject of the sentence. In Hungarian, the direct object takes -t (often with a linking vowel), e.g. Látom a csomagot = I see the package.
Here, the package is not an object being acted on by a verb like see or send; it’s simply what the sentence is about (The package is...), so it stays in the basic form: csomag.

What does még mean here, and where does it usually go in the sentence?

még most often means still / yet. In A csomag még a postán van, it means still: the package hasn’t left the post office.
Placement: Hungarian word order is flexible, but focus words often appear before the verb. Putting még before the location + verb is very natural: még ... van = is still ....

Why is it a postán and not a posta?

Because postán is the noun posta (post office) with the superessive case -n/-on/-en/-ön, which often corresponds to English at/on/in depending on the place.
So:

  • posta = (the) post office (basic dictionary form)
  • postán = at the post office
How do I know which form of the “at/on/in” ending to use: -on, -en, -ön, -n?

It depends mainly on vowel harmony and the word’s shape.

  • posta → postán uses -n with a lengthened vowel (a → á) in this common fixed form. Other examples:
  • Budapest → Budapesten (in/at Budapest)
  • bolt → boltban (in the shop) — note this one uses -ban/-ben (inside), not -n
    You usually learn these with examples, because Hungarian splits English “in/at” across multiple cases depending on meaning and convention.
Is postán literally “on the post office”? Why “on”?

The name superessive suggests “on,” but in real usage it covers many “at/in” location meanings for places and events. For many institutions and activities, Hungarian prefers this pattern:

  • a postán = at the post office
  • a bankban = in the bank (inside the building)
  • a munkahelyen = at the workplace
    So it’s not a literal “on top of” meaning here.
What is van doing here? Is it always required?

van is the 3rd person singular present of lenni (to be), used as is.
It’s required here because this is an affirmative present-tense statement of existence/location:

  • A csomag a postán van. = The package is at the post office.

But in some contexts Hungarian can omit van, especially in 3rd person present with certain adjective/noun predicates:

  • A csomag nagy. = The package is big. (no van)
    For location, van is normally used: a postán van.
Could the sentence be A csomag a postán még van? What changes?

It’s possible but sounds more marked and puts different emphasis.

  • A csomag még a postán van. = neutral, “It’s still at the post office.”
  • A csomag a postán még van. = emphasizes at the post office as the key frame, then adds “still”; it can feel contrastive (e.g., “It’s still there, at the post office (not elsewhere)”).
Why is the word order A csomag még a postán van and not like English “The package is still at the post office”?

Hungarian word order is driven more by topic–focus than a fixed Subject–Verb order. Here:

  • A csomag is the topic (what we’re talking about),
  • még a postán provides the focused information,
  • van closes the statement.
    A very English-like order is also possible: A csomag van még a postán, but it’s less natural in many everyday contexts.
Does még ever mean something else, like “more”?

Yes. még can mean more/another in other structures:

  • Még egyet kérek. = I’d like one more.
    But in még ... van and in this sentence type, még is best understood as still.
How do you pronounce csomag, még, and postán?

Approximate pronunciation (Hungarian is very consistent):

  • csomag: CHO-mog (the cs is like English ch)
  • még: mayg (long é, like a longer “ay” sound)
  • postán: POSH-taan (the á is a long open “a”)
    Stress is almost always on the first syllable: CSO-mag, MÉG, POS-tán.
If I wanted to say “The package is still in the post office (inside the building)”, would I use a different case?

Often Hungarian still uses a postán for “at the post office” even if “inside” is implied. If you want to emphasize “inside,” you can sometimes use -ban/-ben:

  • a postában = in the post office (inside)
    But a postán is the standard everyday phrasing for where it is in the postal process.