Breakdown of A jegypénztárnál sok külföldi turista áll sorban, mert pénteken kevés vonat indul.
Questions & Answers about A jegypénztárnál sok külföldi turista áll sorban, mert pénteken kevés vonat indul.
The ending -nál / -nél usually means “at” (a place/person).
- jegypénztár = ticket office
- jegypénztárnál = at the ticket office
You use -nál / -nél for being at some place (often a smaller, more point-like place, office, person, desk, etc.), rather than inside it. If you said jegypénztárban, that would be more like “inside the ticket office (room/booth).”
With quantity words like sok (many), kevés (few), három (three), etc., Hungarian normally keeps the noun in the singular:
- sok turista = many tourists
- kevés vonat = few trains
- három ember = three people
So you do not add the plural -k after sok.
sok turisták is wrong in standard Hungarian.
Literally:
- sor = line, row
- sorban = in/into a line
- áll = stands
So sorban áll literally means “stands in a line”, and idiomatically it means “to stand in line / to queue.”
It’s a fixed verb + adverbial expression. You generally keep sorban and áll together in that order to mean “to queue.”
Not in normal Hungarian for the meaning “to be standing in a line.”
- áll sorban or sorban áll = stands in line, is queuing
- vannak sorban would sound odd and is not the standard way to say “they are in a line / they are queuing.”
Use (sorban) állni as the verb for standing in line.
Both sentences are possible; they just have different emphasis.
A jegypénztárnál sok külföldi turista áll sorban
→ Topic: as for the ticket office / at the ticket office…
You first set the location as the topic, then comment what’s happening there.Sok külföldi turista áll sorban a jegypénztárnál
→ Topic: as for the many foreign tourists…
Now the tourists are the starting point, and you add where they are.
Hungarian word order is heavily driven by topic–comment and focus, not just by a fixed SVO pattern like English.
külföldi can be:
An adjective: foreign
- külföldi turista = foreign tourist
A noun: foreigner
- sok külföldi = many foreigners
As an adjective before a noun, it does not change form for gender or number:
- egy külföldi turista = a foreign tourist
- sok külföldi turista = many foreign tourists
The plural is understood from sok + the context.
mert means “because.” It introduces a reason clause:
- … áll sorban, mert pénteken kevés vonat indul.
= … are standing in line, because few trains depart on Friday.
Hungarian usually puts a comma before mert when it links two clauses, similar to English:
- … , mert … = …, because …
péntek = Friday
pénteken = on Friday
The ending -n / -on / -en / -ön is often used to form time expressions, roughly like English “on (a day)”:
- hétfőn = on Monday
- szombaton = on Saturday
- pénteken = on Friday
So pénteken means “on Friday”.
Two points:
With quantity words like kevés (few), the noun stays singular:
- kevés vonat, not kevés vonatok
When the subject is a quantified noun phrase like sok / kevés / három + noun, the verb often appears in the 3rd person singular:
- Kevés vonat indul. = Few trains depart.
- Sok ember jön. = Many people are coming.
So kevés vonat indul is grammatically normal and idiomatic.
indul means “to depart, to set off, to leave” (for vehicles, people, etc.).
In this sentence:
- kevés vonat indul = few trains depart / leave
It often corresponds to English “the train leaves/departs at…”:
- A vonat nyolckor indul. = The train leaves at eight.
Hungarian does not have a separate continuous tense like English (am standing, are leaving). The simple present can cover both:
- sok turista áll sorban
→ “many tourists stand in line” or “many tourists are standing in line”
The exact reading (habitual vs right now) comes from context, not from a different tense form. The same for indul: context tells you whether it’s a schedule or a one-time event.
Yes:
- Mert pénteken kevés vonat indul, a jegypénztárnál sok külföldi turista áll sorban.
This is also grammatical. The difference is in discourse flow:
Original: A jegypénztárnál…, mert…
→ Starts with the situation at the ticket office, then gives the reason.Reordered: Mert pénteken kevés vonat indul…
→ Starts with the reason, then states the consequence.
Both are acceptable; you choose based on what you want to highlight first.
Both are correct and mean the same in neutral context:
- pénteken kevés vonat indul
- kevés vonat indul pénteken
Hungarian allows flexible word order. Subtle differences in focus or rhythm can appear:
- Starting with pénteken highlights the day.
- Starting with kevés highlights the small number of trains.
But in many everyday contexts, they are interchangeable.
Yes, often you’ll hear:
- A pénztárnál sok külföldi turista áll sorban…
pénztár on its own means cash desk / ticket office / cashier’s, depending on context.
jegypénztár is more explicitly “ticket office” (literally “ticket-cash desk”), but in a station context pénztár is usually understood as the ticket office.