Breakdown of מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו, יכול לעזור לי מאוד.
Questions & Answers about מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו, יכול לעזור לי מאוד.
What does מי שיכול mean here? Is מי asking a question?
No. Here מי is not a question word.
The combination מי ש־ often means whoever, anyone who, or the person who depending on context.
So:
- מי יכול? = Who can? (a question)
- מי שיכול... = Whoever can... / Anyone who can... (not a question)
In this sentence, מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו means whoever can deal with this problem now.
Why is יכול used twice?
Because the sentence has two parts:
מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו
= whoever can deal with this problem nowיכול לעזור לי מאוד
= can help me a lot
So the structure is basically:
Whoever can X, can Y.
The first יכול describes the person’s ability to handle the problem.
The second יכול gives the main point: that such a person can help me a lot.
Why is the verb in the present tense יכול instead of future יוכל?
In Hebrew, the present tense is often used for general or current ability, much like English can.
So יכול here means something like:
- is able to
- can
It sounds natural because the sentence is about a person’s ability right now.
Using יוכל would sound more specifically future-oriented, like will be able to, and would change the nuance.
Why is it לטפל בבעיה and not לטפל את הבעיה?
Because לטפל is a verb that normally takes the preposition ב־.
So Hebrew says:
- לטפל בבעיה = to deal with the problem / handle the problem / treat the problem
This is just how the verb works. It does not usually take a direct object with את.
Many Hebrew verbs require a specific preposition, and this is one of them.
Why is it בבעיה הזאת and not בהבעיה הזאת?
Because the preposition ב־ (in / with / on, depending on context) combines with the definite article ה־.
So:
- ב + הבעיה becomes בַּבעיה
- In normal unpointed spelling, that is written בבעיה
So even though you do not see a separate ה, the noun is still definite.
That is why בבעיה הזאת means with this problem / this problem, not with a problem.
Why does הזאת come after בעיה?
Because in Hebrew, demonstratives like this usually come after the noun.
So:
- הבעיה הזאת = this problem
- literally: the problem this
That is the normal Hebrew pattern.
Also, הזאת must agree with the noun:
- בעיה is feminine singular
- so the demonstrative is הזאת
Why is הזאת feminine?
Because בעיה is a feminine noun.
In Hebrew, adjectives and demonstratives must agree with the noun in:
- gender
- number
So:
- masculine singular: הדבר הזה = this thing
- feminine singular: הבעיה הזאת = this problem
That is why you get הזאת, not הזה.
Why is it לעזור לי and not לעזור אותי?
Because לעזור usually takes ל־ before the person being helped.
So Hebrew says:
- לעזור לי = help me
- לעזור לו = help him
- לעזור להם = help them
This is different from English, where help takes a direct object. In Hebrew, it works more like help to someone.
So אותי would not be the normal form here.
What does עכשיו modify in this sentence?
It modifies לטפל בבעיה הזאת.
So the meaning is:
whoever can deal with this problem now
The word עכשיו emphasizes urgency or immediacy. It tells us the needed help is needed at this moment, not just in general.
What does מאוד mean here, and why is it at the end?
מאוד means very or a lot / very much, depending on context.
Here it means:
- יכול לעזור לי מאוד = can help me a lot / can help me very much
In Hebrew, מאוד often comes after what it modifies. So its position at the end is very natural.
Why is יכול masculine singular if the sentence could refer to any person?
Because Hebrew often uses the masculine singular as the default form when the person is unspecified.
So מי שיכול can mean whoever can in a general sense.
If you specifically meant a woman, you could say:
- מי שיכולה לטפל בבעיה הזאת עכשיו, יכולה לעזור לי מאוד.
But when the person is unknown or generic, masculine singular is very common.
Is the comma necessary?
It is very natural here, because the sentence begins with a fairly long clause:
מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו
Then the main statement comes after it:
יכול לעזור לי מאוד
The comma helps the reader hear the break between the two parts. Even if punctuation practices vary a bit, the comma is helpful and normal in a sentence like this.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from מי שיכול לטפל בבעיה הזאת עכשיו, יכול לעזור לי מאוד to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions