באמצע הלילה הילדה הקטנה בוכה.

Breakdown of באמצע הלילה הילדה הקטנה בוכה.

ילדה
girl
קטן
small
לילה
night
לבכות
to cry
באמצע
in the middle of

Questions & Answers about באמצע הלילה הילדה הקטנה בוכה.

How is this sentence pronounced?

A simple transliteration is:

be'emtza ha-layla ha-yalda ha-ktana bokha

A few helpful notes:

  • באמצע = be'emtza
  • הלילה = ha-layla
  • הילדה = ha-yalda
  • הקטנה = ha-ktana
  • בוכה here is pronounced bokha, because the subject is feminine

In normal speech, some vowels may sound a little reduced or faster than in careful transliteration.

What does באמצע consist of?

באמצע is made of two parts:

  • ב = in
  • אמצע = middle

So באמצע literally means in the middle.

Hebrew often attaches short prepositions like ב, ל, and כ directly to the following word.

Why is it באמצע הלילה and not something with ה on אמצע?

Because אמצע הלילה is a construct phrase in Hebrew, meaning the middle of the night.

In this kind of phrase:

  • the first noun is אמצע = middle
  • the second noun is הלילה = the night

When a construct phrase is definite, the definiteness usually shows up on the second noun, not the first one. So:

  • אמצע לילה = middle of a night
  • אמצע הלילה = the middle of the night

Then adding ב gives באמצע הלילה = in the middle of the night.

Does הלילה mean the night or tonight here?

Here it means the night, because it is part of the phrase באמצע הלילה = in the middle of the night.

On its own, הלילה can sometimes mean tonight, depending on context. For example:

  • הלילה אני עובד = Tonight I am working

But in this sentence, the structure clearly gives the meaning the night.

Why is it הילדה הקטנה and not הקטנה הילדה?

Because in Hebrew, adjectives usually come after the noun they describe.

So:

  • ילדה קטנה = a little girl
  • הילדה הקטנה = the little girl

This is the normal Hebrew word order for noun + adjective.

Why do both הילדה and הקטנה have ה?

Because Hebrew adjectives must agree with the noun in definiteness as well as in gender and number.

So if the noun is definite, the adjective must also be definite:

  • ילדה קטנה = a little girl
  • הילדה הקטנה = the little girl

English only marks the once, but Hebrew marks definiteness on both the noun and its adjective.

Why is there no word for is in the sentence?

Because in Hebrew, the present tense usually does not use a separate word for am / is / are.

So:

  • הילדה הקטנה בוכה literally looks like the little girl crying
  • but it means the little girl is crying

This is completely normal Hebrew grammar.

Does בוכה mean is crying or cries?

It can mean either one, depending on context.

Hebrew present tense often covers both:

  • simple present: cries
  • present progressive: is crying

In this sentence, because of באמצע הלילה, the most natural interpretation is is crying in a specific situation.

How do I know בוכה matches a feminine subject?

Because the subject is הילדה הקטנה, which is feminine singular.

The verb לבכות in the present tense has forms like these:

  • masculine singular: בוכה
  • feminine singular: בוכה
  • masculine plural: בוכים
  • feminine plural: בוכות

The tricky part is that in normal unpointed writing, masculine singular and feminine singular are both written בוכה.

With vowel marks, they are different:

  • masculine singular: בּוֹכֶה
  • feminine singular: בּוֹכָה

So in this sentence, because the subject is a girl, you read it as בּוֹכָה = bokha.

Can I change the word order to הילדה הקטנה בוכה באמצע הלילה?

Yes. That sentence is also correct.

Both are natural, but the emphasis is a little different:

  • באמצע הלילה הילדה הקטנה בוכה puts the time phrase first, setting the scene
  • הילדה הקטנה בוכה באמצע הלילה starts with the subject and feels a bit more straightforward

Hebrew word order is more flexible than English, especially with time expressions.

What is the basic dictionary form of בוכה?

The dictionary form is the infinitive לבכות = to cry.

Its root is ב-כ-ה.

So:

  • infinitive: לבכות
  • present singular form in this sentence: בוכה

This is a very common verb, and learning its present forms is useful because it shows how present-tense agreement works in Hebrew.

Does קטנה literally mean small, or can it also mean little?

It can mean both, depending on context.

The adjective קטן / קטנה can mean:

  • small
  • little
  • sometimes young, depending on the situation

With ילדה, English usually prefers little girl, even though small girl would be the more literal word-for-word idea.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from באמצע הלילה הילדה הקטנה בוכה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions