מותר לה להדליק את המנורה, אבל אסור לה לפתוח את התנור עכשיו.

Breakdown of מותר לה להדליק את המנורה, אבל אסור לה לפתוח את התנור עכשיו.

עכשיו
now
אבל
but
את
direct object marker
לפתוח
to open
לה
to her
מותר
allowed
אסור
forbidden
להדליק
to turn on
מנורה
lamp
תנור
oven

Questions & Answers about מותר לה להדליק את המנורה, אבל אסור לה לפתוח את התנור עכשיו.

Why is לה used twice in מותר לה להדליק?

Because these are two different things:

  • the first לה means to her
  • the second ל is part of the infinitive להדליק = to light / to turn on

So:

  • מותר לה = it is allowed for her
  • להדליק = to light / to switch on

This pattern is very common in Hebrew:

מותר/אסור + person + infinitive

For example:

  • מותר לי לשבת = I’m allowed to sit
  • אסור להם להיכנס = They are not allowed to enter
Does לה tell us that the person is female?

Yes. לה means to her.

So this sentence is talking about a female person.
If it were a male person, Hebrew would use לו:

  • מותר לו להדליק... = He is allowed to light...
  • אסור לו לפתוח... = He is not allowed to open...
Where is the Hebrew word for is in this sentence?

In present-tense Hebrew, the verb to be is usually not said.

So Hebrew often says:

  • מותר לה literally: allowed to her
  • אסור לה literally: forbidden to her

But in natural English, we translate that as:

  • She is allowed...
  • She is not allowed...

This is normal Hebrew grammar, not something missing.

What kind of words are מותר and אסור?

They mean:

  • מותר = permitted / allowed
  • אסור = forbidden / prohibited

In sentences like this, they behave almost like fixed expressions for permission and prohibition.

So:

  • מותר לה להדליק = She is allowed to light
  • אסור לה לפתוח = She is not allowed to open

A useful way to remember them is:

  • מותר = allowed
  • אסור = not allowed
Why doesn’t Hebrew use יכולה here? Doesn’t that also mean can?

Good question. Hebrew distinguishes between ability and permission.

  • יכולה = can / is able to
  • מותר = is allowed to

So these are different:

  • היא יכולה לפתוח את התנור = She can open the oven / she is able to open it
  • מותר לה לפתוח את התנור = She is allowed to open the oven

In your sentence, the issue is permission, not ability, so מותר and אסור are the right words.

Why is there an את before המנורה and התנור?

את marks a definite direct object.

It does not usually get translated into English, but it is required before a direct object when that object is definite, such as with the.

So:

  • להדליק את המנורה = to light the lamp
  • לפתוח את התנור = to open the oven

But with an indefinite noun, את is normally not used:

  • להדליק מנורה = to light a lamp
  • לפתוח תנור = to open an oven
Why do המנורה and התנור both start with ה?

Because ה־ is the Hebrew word for the, attached to the beginning of the noun.

So:

  • מנורה = lamp
  • המנורה = the lamp

and

  • תנור = oven
  • התנור = the oven

Unlike English, Hebrew usually puts the directly onto the noun as a prefix.

Does מנורה here mean a religious menorah?

Not necessarily. In modern Hebrew, מנורה often means a regular lamp or light fixture.

So in this sentence, המנורה most likely just means the lamp or the light, depending on context.

That can surprise English speakers because menorah in English usually refers to the Jewish candelabrum, but in Hebrew the word is much more general.

Why are להדליק and לפתוח in this form?

They are both infinitives, the Hebrew equivalent of to light / to turn on and to open.

  • להדליק = to light / to switch on
  • לפתוח = to open

Hebrew often uses the infinitive after words like מותר and אסור:

  • מותר לה להדליק = She is allowed to light
  • אסור לה לפתוח = She is not allowed to open

A good beginner clue is that many Hebrew infinitives begin with ל־, which often corresponds to English to.

Why is אבל used here, and where does it fit in the sentence?

אבל means but.

It connects the two contrasting parts:

  • she is allowed to do one thing
  • but she is not allowed to do another thing

So the structure is:

[allowed clause], אבל [forbidden clause]

That is very natural Hebrew word order.

Why is עכשיו at the end?

עכשיו means now, and here it most naturally modifies the second clause:

  • אסור לה לפתוח את התנור עכשיו = She is not allowed to open the oven now

Putting עכשיו at the end is very normal in Hebrew. It gives the sense that the prohibition applies at this time.

Hebrew word order is somewhat flexible, so you could move עכשיו for emphasis, but the version in your sentence sounds natural and clear.

Is the word order fixed, or could Hebrew say this differently?

The given order is the most neutral and common:

  • מותר לה להדליק...
  • אסור לה לפתוח...

But Hebrew can move things around for emphasis. For example:

  • לה אסור לפתוח את התנור עכשיו = She is not allowed to open the oven now

That version emphasizes her more strongly.

So the original sentence is the normal, unmarked way to say it.

How would a native speaker pronounce the whole sentence?

A simple pronunciation guide is:

mutár la lehadlík et hamenorá, avál asúr la liftóaḥ et hatanúr akhsháv

A few notes:

  • ch / ḥ in liftóaḥ and akhsháv is the throaty sound heard in words like Chanukah
  • להדליק sounds like le-had-leek
  • לפתוח sounds like lif-to-akh

You may also hear very slight variations in stress depending on the speaker, but the above is a good standard model.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from מותר לה להדליק את המנורה, אבל אסור לה לפתוח את התנור עכשיו to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions