אנחנו מקשטות גם את המרפסת, כדי שהאורחים יראו איפה המסיבה.

Breakdown of אנחנו מקשטות גם את המרפסת, כדי שהאורחים יראו איפה המסיבה.

איפה
where
לראות
to see
את
direct object marker
אנחנו
we
גם
also
מרפסת
balcony
אורח
guest
כדי ש
so that
מסיבה
party
לקשט
to decorate

Questions & Answers about אנחנו מקשטות גם את המרפסת, כדי שהאורחים יראו איפה המסיבה.

Why is אנחנו followed by מקשטות and not מקשטים?

Because אנחנו means we for both masculine and feminine speakers, but the verb form in the present tense shows gender.

  • מקשטות = feminine plural
  • מקשטים = masculine plural

So this sentence implies that the speakers are female. If the group were male or mixed, Hebrew would normally use אנחנו מקשטים.

Is מקשטות really a verb? It looks a bit like an adjective.

Yes, it functions as the present-tense verb here.

In Hebrew, the present tense is usually built from forms that also behave somewhat like adjectives: they change for gender and number.

So you get patterns like:

  • אני מקשטת = I decorate / I am decorating (female speaker)
  • אני מקשט = I decorate / I am decorating (male speaker)
  • אנחנו מקשטות = we decorate / we are decorating (female group)
  • הם מקשטים = they decorate / they are decorating

So מקשטות is the normal present-tense form for a feminine plural subject.

What is את doing before המרפסת?

Here את is the direct object marker. It does not mean with in this sentence.

Hebrew uses את before a definite direct object, usually one with ה־ (the) or another definite marker.

So:

  • מקשטות מרפסת = decorating a balcony
  • מקשטות את המרפסת = decorating the balcony

In English, this את is usually not translated at all.

Why is it המרפסת and not just מרפסת?

Because ה־ is the Hebrew definite article, meaning the.

  • מרפסת = a balcony
  • המרפסת = the balcony

Since the sentence is talking about a specific balcony, Hebrew uses המרפסת. And because it is definite, it also takes the direct object marker את: את המרפסת.

Why is גם placed before את המרפסת?

Because גם means also / too, and it usually comes right before the thing it emphasizes.

Here:

  • אנחנו מקשטות גם את המרפסת

means that the balcony too is being decorated.

So the focus is on the balcony as an additional thing being decorated.

If גם were placed elsewhere, the emphasis could shift slightly.

Why does Hebrew use כדי ש־ here?

כדי by itself often means in order to.

When it is followed by a whole clause with its own subject and verb, Hebrew commonly uses כדי ש־, meaning so that / in order that.

Here:

  • כדי שהאורחים יראו...
    = so that the guests will/can see...

So ש־ links כדי to the following clause.

Why is the verb יראו in the future tense after כדי ש־?

This is normal Hebrew grammar.

After כדי ש־, Hebrew usually uses a future form to express purpose:

  • כדי שהאורחים יראו = so that the guests will see / can see

Even though English might sometimes use can see or a different structure, Hebrew commonly uses the future here.

So יראו does not necessarily mean a simple future event; in this kind of sentence it often expresses the intended result or purpose.

Why is it יראו specifically?

Because the subject is האורחים = the guests, which is third person masculine plural.

So the matching future form is:

  • הוא יראה = he will see
  • הם יראו = they will see

Since אורחים is masculine plural, יראו is the correct agreement form.

If the subject were feminine plural, you would get a different form.

Why is there no word for is in איפה המסיבה?

Because in Hebrew, the verb to be is usually not expressed in the present tense.

So:

  • איפה המסיבה
    literally: where the party naturally means: where the party is

This is very common in Hebrew.

Compare:

  • איפה המסיבה? = Where is the party?
  • איפה הייתה המסיבה? = Where was the party?
  • איפה תהיה המסיבה? = Where will the party be?

In past and future, Hebrew does use forms of to be, but in the present it usually leaves them out.

Is איפה the only way to say where?

No. איפה is very common, especially in everyday speech.

Another common word is היכן, which also means where but can sound more formal or literary.

So:

  • איפה המסיבה? = very natural, everyday Hebrew
  • היכן המסיבה? = also correct, often a bit more formal

In this sentence, איפה sounds completely normal.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אנחנו מקשטות גם את המרפסת, כדי שהאורחים יראו איפה המסיבה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions