בגינה שלנו יש גם צמח גדול ליד העץ.

Breakdown of בגינה שלנו יש גם צמח גדול ליד העץ.

גדול
big
יש
there is
ב
in
ליד
next to
גם
also
שלנו
our
גינה
garden
עץ
tree
צמח
plant

Questions & Answers about בגינה שלנו יש גם צמח גדול ליד העץ.

How do you pronounce this sentence?

A common transliteration is:

Ba-gi-NAH she-LA-nu yesh gam TSE-maḥ ga-DOL le-YAD ha-ETZ.

Full sentence in transliteration: Bagina shelanu yesh gam tsemaḥ gadol leyad ha-etz.

A few pronunciation notes:

  • צמח = tsemaḥ. The final is the throaty sound of ח, like the ch in German Bach.
  • העץ = ha-etz.
  • The main stresses are usually on the last syllable of words like שלנו, גדול, ליד.
Why is בגינה one word? Where did the word for in go?

In Hebrew, some very common prepositions attach directly to the next word as prefixes.

Here:

  • ב = in / at
  • הגינה = the garden

So:

  • ב + הגינה = בגינה

In this sentence, בגינה שלנו means in our garden.

One useful thing to know: in unpointed Hebrew spelling, בגינה can sometimes be ambiguous on the page, but here the intended meaning is clearly in the garden / in our garden, not in a garden.

Why is שלנו after the noun instead of before it, like English our garden?

Hebrew usually puts this kind of possessive expression after the noun.

So:

  • הגינה שלנו = our garden
  • literally, it is closer to the garden of us

This is very normal in Hebrew:

  • הבית שלי = my house
  • המורה שלהם = their teacher
  • החברים שלנו = our friends

So English says our garden, but Hebrew says the garden our/of us.

What does יש mean here?

יש means there is or there are.

So:

  • יש צמח = there is a plant
  • יש גם צמח גדול = there is also a big plant

This is the standard Hebrew way to express existence or presence.

Why isn’t there a normal word for is in this sentence?

Because Hebrew handles this idea differently from English.

In present-tense Hebrew, the verb to be is often simply omitted:

  • הצמח גדול = the plant is big
  • literally: the plant big

But when you want to say that something exists or is present somewhere, Hebrew uses יש:

  • בגינה שלנו יש צמח = There is a plant in our garden

So יש is not exactly the same as English is. It specifically expresses there is / there are.

Why is there no word for a before צמח?

Hebrew has no indefinite article. There is no separate word for a or an.

So:

  • צמח can mean a plant
  • הצמח means the plant

In this sentence, צמח גדול means a big plant.

This is especially common after יש, because Hebrew often introduces new things with an indefinite noun:

  • יש ספר = there is a book
  • יש ילד בחצר = there is a child in the yard
What does גם mean, and why is it placed there?

גם means also / too.

Here:

  • יש גם צמח גדול = there is also a big plant

Its position affects what feels emphasized.

Compare:

  • בגינה שלנו יש גם צמח גדול = In our garden, there is also a big plant
  • גם בגינה שלנו יש צמח גדול = In our garden too, there is a big plant

So גם is flexible, but in your sentence it most naturally means that the big plant is an additional thing in the garden.

Why does גדול come after צמח?

Because in Hebrew, adjectives usually come after the noun they describe.

So:

  • צמח גדול = a big plant
  • literally: plant big

This is the normal pattern in Hebrew:

  • בית גדול = a big house
  • ילדה קטנה = a small girl
  • ספר מעניין = an interesting book

English puts most adjectives before the noun; Hebrew usually puts them after.

Why is the adjective גדול and not some other form?

Because Hebrew adjectives must agree with the noun in:

  • gender
  • number
  • definiteness

Here, צמח is:

  • masculine
  • singular
  • indefinite

So the adjective must also be masculine singular indefinite:

  • צמח גדול = a big plant

Compare:

  • צמח גדול = masculine singular
  • צמחה גדולה = feminine singular
  • צמחים גדולים = masculine plural
  • הצמח הגדול = the big plant (both noun and adjective definite)
Why does העץ have ה, but צמח does not?

Because ה is the definite article, meaning the.

So:

  • העץ = the tree
  • צמח = a plant
  • הצמח = the plant

In this sentence:

  • ליד העץ = next to the tree
  • צמח גדול = a big plant

This tells you that the sentence is talking about:

  • one plant being introduced as new information
  • a tree that is treated as specific or identifiable
What does ליד mean exactly?

ליד means next to, beside, or by.

So:

  • ליד העץ = next to the tree

It is a very common Hebrew preposition for physical proximity.

Examples:

  • ליד הבית = next to the house
  • ליד הדלת = by the door
  • ליד הנהר = beside the river
Why doesn’t ליד attach to the next word the way ב does?

Because ליד is a full preposition word, while ב is a one-letter prefix preposition.

So:

  • ב + הגינה = בגינה
  • but ליד העץ stays two words

Hebrew has both kinds:

Prefix prepositions

  • ב = in
  • ל = to/for
  • כ = as/like

Separate prepositions

  • ליד = next to
  • אחרי = after
  • לפני = before
  • בתוך = inside

So ליד העץ is perfectly normal as two words.

Is the word order fixed, or could the sentence be arranged differently?

Hebrew word order is somewhat flexible.

Your sentence begins with בגינה שלנו to set the scene first:

  • In our garden, there is also a big plant next to the tree.

That is very natural.

You could rearrange parts of the sentence, but the emphasis would shift. For example:

  • יש גם צמח גדול ליד העץ בגינה שלנו
    = still understandable, but the location comes later

Starting with the location often sounds smooth and clear in Hebrew, especially when introducing something with יש.

If the sentence talked about more than one plant, would יש change?

Usually, no. In Modern Hebrew, יש is commonly used for both singular and plural in the present tense.

So you can say:

  • יש צמח = there is a plant
  • יש צמחים = there are plants

For example:

  • בגינה שלנו יש גם צמחים גדולים ליד העץ = In our garden there are also big plants next to the tree

So unlike English, you do not normally change there is to there are with a different Hebrew word here.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from בגינה שלנו יש גם צמח גדול ליד העץ to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions