Questions & Answers about מתי היא יכולה לבוא?
Because the subject is היא (she), which is feminine singular.
In Hebrew, יכול / יכולה changes form to match the subject:
- הוא יכול = he can
- היא יכולה = she can
- הם יכולים = they can
- הן יכולות = they can
So in מתי היא יכולה לבוא?, the feminine form יכולה is required.
לבוא is the infinitive to come.
A very common Hebrew pattern is:
יכול / יכולה + infinitive
So:
- יכולה לבוא = can come / is able to come
The ל־ at the beginning of לבוא is the usual infinitive marker, similar to English to in to come.
In Hebrew, question words usually come near the beginning of the sentence, just like in English.
So:
- מתי היא יכולה לבוא? = When can she come?
This is the normal and natural word order. Putting מתי later would sound unnatural in standard Hebrew.
Sometimes, but here היא is very useful because it makes the meaning clear.
The form יכולה by itself does not tell you person clearly. It could refer to:
- I can, if the speaker is female
- you can, if speaking to one female
- she can
So if you said only מתי יכולה לבוא?, it would sound incomplete or unclear in most situations. Including היא makes it clearly mean she.
In Modern Hebrew, יכול / יכולה is used to express ability, like English can or be able to.
So:
- היא יכולה לבוא literally means something like she is able to come
- in natural English, that is usually just she can come
So even though English uses a modal verb (can), Hebrew uses a form of יכול plus an infinitive.
A common pronunciation guide is:
ma-TAI hee ye-kho-LA la-VO?
Or in simpler transliteration:
Matai hi yechola lavo?
A few notes:
- מתי = matai
- היא = hi
- יכולה = yechola
- לבוא = lavo
The stress is usually on the last syllable of יכולה and לבוא.
מתי usually means when in a general sense.
It can be used for many kinds of time questions:
- מתי היא יכולה לבוא? = When can she come?
If you want to ask for a more exact clock time, Hebrew often uses:
- באיזו שעה היא יכולה לבוא? = At what time can she come?
So מתי is broader, while באיזו שעה is more specifically about the hour.
You would change the pronoun and the form of יכול:
- מתי הוא יכול לבוא? = When can he come?
Compare:
- היא יכולה = she can
- הוא יכול = he can
So the main change is feminine יכולה to masculine יכול.
Yes. לבוא is a very common verb, but it is not one of the simplest, most regular-looking infinitives.
It comes from the root ב־ו־א, related to coming/entering. Because this root is somewhat irregular in its patterns, learners often just memorize:
- לבוא = to come
- בא = comes / is coming (masculine singular)
- באה = comes / is coming (feminine singular)
So it is worth learning לבוא as a whole word early on.
Yes. That is a very close literal sense.
Hebrew יכולה often corresponds to:
- can
- is able to
So depending on context:
- מתי היא יכולה לבוא? = When can she come?
- מתי היא מסוגלת לבוא? would be more like When is she capable of coming?, which is less neutral and can sound a bit different in tone
In everyday speech, מתי היא יכולה לבוא? is the normal way to ask When can she come?