Breakdown of Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
Questions & Answers about Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
You can break it down like this:
- Malami – the subject: teacher
- yana da – verb phrase meaning has / possesses (literally he is with)
- kwarewa sosai – noun phrase: a lot of skill / very much expertise
- a koyar da Hausa – prepositional phrase: in teaching Hausa
So, overall structure is:
Subject + verb phrase + noun phrase + prepositional phrase
→ Malami (subject) yana da (has) kwarewa sosai (a lot of expertise) a koyar da Hausa (in teaching Hausa).
Yana da comes from ya (he) + na (progressive/locative marker) + da (with). Historically it is like saying he is with X, which then developed the meaning he has X.
Usage:
- Yana da kudi – He has money
- Malaminku yana da mota – Your teacher has a car
- Malami yana da kwarewa – The teacher has expertise
So yes, [subject] + (ya/ta/na etc.) + na / yana + da + [thing] is the normal way to express to have (possession or qualities) in the present:
- Ina da littafi – I have a book
- Kana da aiki – You have work
- Yana da kwarewa – He has expertise
For negation, though, the pattern changes (see a later question on negation).
These two mean different things:
Malami yana da kwarewa
- Literally: The teacher is with expertise
- Meaning: The teacher has expertise / is very experienced (a state or quality he already has)
Malami yana kwarewa
- Literally: The teacher is becoming skilled / is getting better
- Meaning: it describes a process of becoming skilled, not an already-established level of expertise.
So:
- To describe an existing, stable quality → yana da kwarewa
- To describe the ongoing process of improving → yana kwarewa
In your sentence, you want to say he already is very experienced, so yana da kwarewa sosai is the correct and natural choice.
Kwarewa is a noun formed from the verb kware (to become skilled, to be excellent at something).
Its meaning covers:
- skill / proficiency
- expertise / competence
- practical experience (in the sense of having mastered something)
In English, depending on context, it can be translated as:
- skill: kwarewa a rubutu – skill in writing
- expertise: kwarewa a likitanci – expertise in medicine
- experience (in doing something): yana da kwarewa a koyarwa – he has a lot of experience in teaching
So in your sentence:
kwarewa sosai a koyar da Hausa ≈ a lot of expertise/experience in teaching Hausa.
Sosai is an intensifier meaning:
- very, really, extremely, a lot.
In your sentence:
- kwarewa sosai – very great expertise / a lot of expertise
Typical positions:
- After adjectives or nouns of quality:
- gwaninta sosai – great skill
- wahala sosai – a lot of trouble
- After verbs (especially stative or feeling verbs):
- Ina son Hausa sosai – I really like Hausa
In your example, the most natural place is immediately after kwarewa:
- Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
You might occasionally hear Malami yana da kwarewa a koyar da Hausa sosai, but putting sosai right after kwarewa is clearer and more standard here.
The preposition a in Hausa is very broad. Among its uses are:
- in, at, on (location)
- in (a field, area, or domain)
Here, a introduces the domain in which the person is skilled:
- kwarewa a koyar da Hausa – expertise in teaching Hausa
- kwarewa a lissafi – skill in mathematics
- kwarewa a girki – skill in cooking
So in this sentence, a is best understood as in, marking the field where the teacher has expertise.
The verb family looks like this:
- koya – to learn; also, in some constructions, to teach
- koyar da – to teach (literally “cause to learn something”)
- koyarwa – teaching (as a noun: the activity/profession of teaching)
The construction koyar da [object] is the normal way to say to teach [something]:
- koyar da Hausa – to teach Hausa
- koyar da yara – to teach children
- koyar da lissafi – to teach math
Function of da here:
- It links koyar (teach) with its object, similar to teach with / teach X.
- Many Hausa causative/“make do” verbs use da to introduce what is being affected.
So a koyar da Hausa = in teaching Hausa (using the verb phrase koyar da in a kind of verbal-noun role).
Malami by itself can mean a teacher or the teacher, depending entirely on context. Hausa usually does not use separate words like a or the.
Definiteness is understood from:
- The situation (shared knowledge):
- In a story where only one teacher has been mentioned, Malami likely means the teacher.
- Additional modifiers:
- Malamin nan – this teacher / that teacher
- Malaminmu – our teacher
So in isolation:
- Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
could be interpreted as- A teacher is very experienced in teaching Hausa (generic / some teacher)
or - The teacher is very experienced in teaching Hausa (if already known which teacher you mean).
- A teacher is very experienced in teaching Hausa (generic / some teacher)
Yes, the progressive/possession forms agree in gender and person. For 3rd person singular:
- yana – he is / it is (masc. / general)
- tana – she is / it is (fem.)
So:
- Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
– The male teacher is very experienced in teaching Hausa.
For a female teacher, you normally change the noun and the verb:
- Malama tana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
– The female teacher is very experienced in teaching Hausa.
Summary:
- Masculine: Malami yana da …
- Feminine: Malama tana da …
For the verb to have with da, the usual negative pattern is:
- ba [pronoun] da [thing]
Examples:
- Ba ni da kudi. – I do not have money.
- Ba shi da mota. – He does not have a car.
For your sentence:
- Positive: Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
- Negative (natural form):
- Malami ba shi da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
Literal structure:
- Malami – the teacher
- ba shi da – does not have
- kwarewa sosai a koyar da Hausa – much expertise in teaching Hausa
The original order is the clearest and most natural:
- Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
Variations:
Moving sosai:
- Malami yana da kwarewa a koyar da Hausa sosai.
– Possible in speech, but can sound slightly less focused. It may be heard as stressing the activity (in teaching Hausa very much) rather than the amount of expertise.
- Malami yana da kwarewa a koyar da Hausa sosai.
Fronting a koyar da Hausa for emphasis:
- A koyar da Hausa, malami yana da kwarewa sosai.
– In teaching Hausa, the teacher is very experienced.
– This is fine when you want to highlight the domain first.
- A koyar da Hausa, malami yana da kwarewa sosai.
For a neutral, default sentence stating a fact about the teacher’s abilities, the original:
- Malami yana da kwarewa sosai a koyar da Hausa.
is the best and most typical order.