Ni ina jin daɗi sosai a cikin gida.

Breakdown of Ni ina jin daɗi sosai a cikin gida.

ni
I
ne
to be
gida
the house
ji
to feel
daɗi
happy
a cikin
inside
sosai
well
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ni ina jin daɗi sosai a cikin gida.

Why does the sentence use both Ni and ina? Don’t they both mean “I”?

Ni is an independent (stressable) pronoun “I / me.”
Ina is a subject–aspect form meaning roughly “I am (doing).” The -na part shows the subject “I.”

So Ni ina… is literally like saying “Me, I am…”
You use both when you want extra emphasis on the subject, for example to contrast with others:

  • Ni ina jin daɗi sosai a cikin gida.
    Me, I feel very good at home (even if others don’t).

In ordinary, neutral speech you can usually just say:

  • Ina jin daɗi sosai a cikin gida.
    I feel very good at home.

Can I drop Ni and only say Ina jin daɗi sosai a cikin gida?

Yes. Ina jin daɗi sosai a cikin gida is fully correct and actually more common in everyday speech.

  • With Ni: more emphasis on I (contrast, focus, emotion).
  • Without Ni: plain statement, “I feel very good at home.”

What does jin daɗi literally mean, and why is it used for “feeling good / enjoying”?

Literally:

  • ji = to hear, feel, sense
  • jin = the verbal noun/“-ing” form → “feeling”
  • daɗi = pleasantness, sweetness, pleasure, comfort

So jin daɗi is literally “feeling pleasantness.”
Idiomatically it covers several ideas in English, depending on context:

  • “to feel good / comfortable”
  • “to enjoy (something)”
  • “to be happy / pleased”

In your sentence it’s something like “I feel very comfortable / I really enjoy being at home.”


Why is it jin daɗi and not ji daɗi? What’s the function of -n?

jin is the verbal noun (sometimes called the “-ing” or gerund form) of ji “to feel; to hear.”

Many Hausa verbs have a special form used before objects:

  • jijin (feel(ing), hear(ing))
  • shashan (drink(ing))
  • cicin (eat(ing))

When ji comes right before its object daɗi, it usually appears as jin:

  • Ina jin daɗi. – I feel good.
  • Ina jin zafi. – I feel pain / it hurts.

So jin + daɗi is “the feeling of pleasantness.”


What exactly does sosai mean? Is it the same as “very”?

sosai is an intensifier. In this sentence it’s close to “very” or “really.”

  • Ina jin daɗi. – I feel good.
  • Ina jin daɗi sosai. – I feel very good / I feel really good.

Other common intensifiers are matuƙa, ƙwarai, but sosai is very frequent and quite neutral in tone.


Where does sosai usually go in the sentence? Can I move it around?

The most natural place is after the verb phrase it’s intensifying:

  • Ina jin daɗi sosai a cikin gida.
    I feel very good at home.

You might hear it in other positions, but some are awkward or emphatic in unusual ways. For a learner, keep:

  • [subject + ina
    • jin daɗi
      • sosai
        • (place/time)]

So: Ina jin daɗi sosai a cikin gida is the best pattern to copy.


What’s the difference between a cikin gida and just a gida?

Both involve the preposition a (“in / at / on”), but:

  • a gida → “at home / at the house” (more general location)
  • a cikin gida → “inside the house / inside (the) home” (emphasizes the interior)

So:

  • Ina jin daɗi a gida. – I feel good at home (general).
  • Ina jin daɗi sosai a cikin gida. – I feel very good inside the house/home (more about the inside space, being indoors).

Does gida mean “house” or “home”?

gida can mean both, depending on context:

  • house / building: a physical structure
  • home: the place you live, emotionally and socially

In many everyday sentences, bare gida functions like English “home”:

  • Zan tafi gida. – I’m going home.
  • Ina gida. – I’m at home.

So here, a cikin gida is most naturally understood as “at home / in the house.”


Is ina like the English verb “am”? Does it always show the present tense?

ina is part of a set of continuous / progressive forms:

  • ina – I am (doing)
  • kana / kina – you (m/f sg) are (doing)
  • yana / tana – he / she is (doing)
  • muna – we are (doing)
  • kuna – you (pl) are (doing)
  • suna – they are (doing)

With most verbs, it means something like “am/are/is V‑ing” or a current/habitual state:

  • Ina cin abinci. – I am eating / I eat (now).
  • Ina jin daɗi. – I (am) feel(ing) good / I feel good.

So yes, ina marks a present, ongoing or current state here, similar to English “am” + -ing, but the usage is a bit broader and can cover simple present in many contexts.


How would I say this in the past tense, like “I felt very good at home”?

Use the perfect/past subject form na with ji:

  • Na ji daɗi sosai a cikin gida.
    I felt very good at home. / I really enjoyed being at home.

Compare:

  • Ina jin daɗi sosai a cikin gida. – I (am) feel(ing) very good at home (now / generally).
  • Na ji daɗi sosai a cikin gida. – I felt very good at home (then / on that occasion).

How would I make the sentence negative, like “I don’t feel very good at home”?

One common negative pattern with jin daɗi is:

  • Ba ni jin daɗi sosai a cikin gida ba.
    I don’t feel very good at home.

Structure:

  • Ba ni… ba → negative around the clause
  • jin daɗi → feeling good
  • sosai → very
  • a cikin gida → at home / inside the house

So you literally have: “It is not I who is feeling very good at home.”


How is the sound ɗ in daɗi pronounced? Is it different from a normal d?

Yes, ɗ is a different consonant from plain d in Hausa.

  • d: a regular /d/ like English “dog.”
  • ɗ: an implosive d; you pull a bit of air inward as you pronounce it. It’s written with a dot below: ɗ.

In many learning materials you’ll see the dot, and it’s important because it can change meaning. So daɗi is not spelled dadi in standard orthography; it’s daɗi with that special consonant.


Does this sentence change if the speaker is female instead of male?

No. The whole sentence:

  • Ni ina jin daɗi sosai a cikin gida.

is the same whether the speaker is male or female. Hausa doesn’t change pronouns or verb forms for speaker gender in the first person.