Breakdown of A otel ɗin za a sa katifu sabbi domin lafiyar baya.
Questions & Answers about A otel ɗin za a sa katifu sabbi domin lafiyar baya.
A is a preposition that usually means in / at / on depending on context.
- A otel ɗin ≈ At the hotel / In the hotel
- a gida = at home / in the house
- a kasuwa = at the market
So here A is just telling you the location where the action happens.
ɗin is a particle that makes the noun definite and often refers to a specific, known item, roughly like that / the (one we talked about).
- otel = a hotel (any hotel, in general)
- otel ɗin = that (particular) hotel / the hotel (we have in mind)
Speakers use ɗin a lot in everyday speech when talking about something specific, often already known in the conversation or situation.
Putting A otel ɗin at the beginning is normal and emphasizes the place first:
- A otel ɗin za a sa katifu sabbi…
= At the hotel, new mattresses will be put…
You can move the location phrase, and it is still correct:
- Za a sa katifu sabbi a otel ɗin domin lafiyar baya.
The meaning is basically the same; starting with A otel ɗin just foregrounds the location.
za marks future, and a here acts like an impersonal subject (literally “it will be done / one will do”).
- za a sa ≈ (they) will put / will be put
Compare:
- za ni sa katifu = I will put mattresses
- za mu sa katifu = we will put mattresses
- za a sa katifu = mattresses will be put / they’ll put mattresses (no specific subject)
This za a + verb pattern is very common to talk about planned actions when the doer is not important or not specified.
Hausa often uses za a + verb to talk about general or impersonal actions, similar to English they will… / it will be… without saying exactly who.
So:
- Za a sa katifu sabbi.
= New mattresses will be put (there).
= They’ll put new mattresses.
The idea is clear: some people (staff, management, etc.) will do it, but you don’t need to name them.
sa is a very common verb meaning to put, to place, to wear, to cause depending on context.
Here it means to put / to place:
- sa katifu = to put (down) mattresses
- sa takalmi = to put on shoes / to wear shoes
- sa hannu = to put the hand / to sign / to intervene (idiomatic)
So za a sa katifu sabbi = new mattresses will be put (in place).
katifu is plural: mattresses.
The singular is katifa: mattress.
Typical pair:
- katifa = a mattress
- katifu = mattresses
So za a sa katifu sabbi means they will put new mattresses (more than one).
In Hausa, adjectives normally follow the noun they describe:
- mota ja = red car
- yaro babban = big boy
- katifu sabbi = new mattresses
So katifu sabbi is the regular noun + adjective order.
There is also a pattern where certain adjectives can come before with a linking ending, e.g.:
- sabbin katifu = new mattresses (literally new-PL mattresses)
Both katifu sabbi and sabbin katifu are possible; sabbin katifu often sounds a bit more “descriptive” or formal, while katifu sabbi feels slightly more like “the mattresses are new.” Context decides which is more natural.
The adjective sabo (= new) changes form to agree with the number and gender of the noun.
Basic forms:
- Masculine singular: sabo
- Feminine singular: sabuwar
- Plural (masc. & fem.): sabbi
Since katifu is plural, the adjective must also be plural:
- katifa sabuwa = a new mattress (fem. sg.)
- katifu sabbi = new mattresses (plural)
domin means for, for the sake of, because of, in order to.
Here it introduces a purpose:
- domin lafiyar baya = for the health of the back / for back health
Other examples:
- Na yi haka domin kai. = I did this for you.
- Sun zo domin taro. = They came for a meeting.
You’ll also see the shorter don used in very similar ways.
lafiya means health, well-being.
When it’s followed by another noun in a possessive/genitive sense (health of X), it usually takes a linking consonant -r (or -n with some words):
- lafiya → lafiyar (before another noun)
So:
- lafiyar baya = the health of the back / back health
- lafiyar jiki = bodily health
- lafiyar zuciya = heart health
This -r is just a linker connecting the two nouns.
baya often means:
- the back / rear / back part (of the body or of something)
- behind / after in space or time (depending on context)
In this sentence, baya clearly refers to the back (part of the body):
- ciwon baya = back pain
- a bayan kujerar = behind the chair
So lafiyar baya = the health of the (body’s) back.
To make a negative future, you usually use ba za a … ba.
So a natural negative version would be:
- Ba za a sa katifu sabbi a otel ɗin domin lafiyar baya ba.
= New mattresses will not be put in the hotel for back health.
Structure:
ba + za a + verb phrase + ba.