Breakdown of Nasara ba ta zuwa nan da nan; dole ne a yi ƙoƙari.
Questions & Answers about Nasara ba ta zuwa nan da nan; dole ne a yi ƙoƙari.
The sentence is:
Nasara ba ta zuwa nan da nan; dole ne a yi ƙoƙari.
Word by word:
- nasara – success, victory
- ba – not (negative particle)
- ta – she/it (3rd person singular feminine subject pronoun)
- zuwa – coming / going (verbal noun from the verb zo “to come”)
- nan da nan – immediately, at once (an adverbial phrase)
- dole – necessity, obligation, compulsion
- ne – copula “is” (linking dole to the clause that follows)
- a – impersonal subject pronoun (“one / people / someone”)
- yi – to do, to make
- ƙoƙari – effort, trying, attempt
A fairly literal rendering is:
“Success does not come immediately; it is necessary that one make effort.”
In Hausa, nouns have grammatical gender (masculine or feminine), and the pronouns agree with the grammatical gender, not with logical gender or with English.
- nasara is grammatically feminine.
- The 3rd person singular feminine subject pronoun is ta (“she/it”), so we get:
- Nasara ba ta zuwa… – “Success (she/it) is not coming…”
English uses “it” for abstract nouns like “success”, but Hausa forces you to choose masculine or feminine. Many abstract nouns in Hausa are feminine, so they take ta rather than ya.
Hausa verbal clauses must have a subject pronoun before the verb, even if there is a full noun phrase.
- Structure: [Noun] + [subject pronoun] + [verb]
- e.g. Yaro ya zo. – “The boy came.” (literally “Boy he came.”)
In this sentence:
- Nasara – the noun (“success”)
- ta – the required subject pronoun agreeing with nasara
- zuwa – the verbal noun “coming”
So:
- Nasara ba ta zuwa nan da nan. is grammatical.
- Ba ta zuwa nan da nan. is also grammatical, if “ta” is already clear from context (“It doesn’t come immediately”).
- Nasara ba zuwa nan da nan is ungrammatical, because the verb area has no subject pronoun.
So the double marking Nasara … ta is normal in Hausa; it isn’t redundancy in the Hausa system.
ba is the main negative particle in Hausa.
For present/progressive negatives with a verbal noun like zuwa, you get a pattern:
- Tana zuwa. – She is coming / She comes.
- Ba ta zuwa. – She is not coming / She does not come.
So in your sentence:
- ba ta zuwa = “(it) is not coming / does not come”.
About the second ba:
- Classical full negative often has ba … ba, e.g.
- Ba ta zo ba. – “She did not come.” (completed action)
In the progressive/habitual pattern with ba + pronoun + verbal noun, the final ba is very often omitted in modern usage, especially in speech:
- Ba ta zuwa. – normal, everyday
- Ba ta zuwa ba. – also possible, more emphatic or careful style
So ba ta zuwa is perfectly correct and natural.
zo is the basic verb “to come” (perfective form):
- Ta zo. – “She came / has come.”
zuwa is the verbal noun (like an English gerund “coming”):
- Tana zuwa. – “She is coming / She (usually) comes.”
- Ba ta zuwa. – “She is not coming / does not come.”
So:
- ta zo – completed action: “she came.”
- ba ta zo ba – “she did not come.”
- tana zuwa – ongoing/habitual: “she is coming / she comes.”
- ba ta zuwa – “she is not coming / does not come.”
In your sentence, ba ta zuwa nan da nan expresses a general or habitual statement: “(Success) doesn’t come immediately,” not just “it didn’t come this one time.”
nan da nan is an adverbial phrase meaning “immediately, at once, right away.”
Literally:
- nan = “here / this (place)”
- da = “and/with”
- nan again
So it’s something like “here and here” → idiomatic “right then and there / instantly.”
Examples:
- Zan dawo nan da nan. – “I’ll be back immediately.”
- Ka amsa nan da nan. – “Answer at once.”
In your sentence, ba ta zuwa nan da nan = “it does not come immediately.”
dole ne is a very common expression meaning “it is necessary / it must / one has to.”
- dole – necessity, compulsion
- ne – a copula, roughly like “is”, linking dole to the following clause
So:
- Dole ne mu tafi. – “We must go.”
- Dole ne ka yi aiki. – “You have to work.”
In your sentence:
- Dole ne a yi ƙoƙari.
≈ “It is necessary to make an effort.” / “You have to put in effort.”
a here is an impersonal subject pronoun, often translated as:
- “one”, “people”, “someone”, or just an English infinitive (“to do”).
yi is the verb “to do / make.”
So:
- a yi ƙoƙari – literally “that effort be done” → “(for) someone / one / people to make effort.”
With dole ne:
- Dole ne a yi ƙoƙari.
≈ “One must make an effort.”
≈ “You have to try / work hard.” (general “you”)
The subject is general / unspecific – it applies to anyone, not a particular person.
You need yi here because ƙoƙari is a noun (“effort”), and Hausa very often uses yi “do/make” with abstract nouns to form a verb phrase:
- yi ƙoƙari – “make an effort / try”
- yi magana – “speak” (lit. “do talk”)
- yi tambaya – “ask a question”
- yi aiki – “work / do work”
So:
- Dole ne a yi ƙoƙari. – “It is necessary to make an effort.”
Saying dole ne a ƙoƙari is not idiomatic; without yi, it sounds incomplete or wrong. Think of yi ƙoƙari as a fixed expression.
Hausa distinguishes k and ƙ, and they are different consonants:
- k – a regular voiceless [k], like English k in “kick” (often with a bit of puff/aspiration).
- ƙ – an implosive sound, usually written as [ɠ] in phonetics. The airstream is slightly sucked in rather than pushed out.
Very roughly for an English speaker:
- For ƙ, close the back of your tongue as for g/k, but pull the larynx slightly down and release without a strong puff of air. It will sound somewhat like a soft “g/k” mix.
Minimal pairs (different meaning only by k/ƙ):
- kasa – floor, failure
- ƙasa – earth, country
- kofa – door
- ƙofa – (in some dialects, different word/usage)
So ƙoƙari must be pronounced with two implosive ƙ sounds, not plain k.
The sentence:
Nasara ba ta zuwa nan da nan; dole ne a yi ƙoƙari.
sounds like a general statement or proverb-like saying. It expresses a universal truth: success doesn’t come instantly; you must work for it.
You could see or hear similar variants, for example:
Nasara ba ta zuwa da sauri; sai an yi ƙoƙari.
– “Success doesn’t come quickly; only after effort has been made.”Ba a samun nasara nan da nan; dole ne a yi aiki tuƙuru.
– “You don’t get success immediately; you must work hard.”
But your original sentence is already natural and idiomatic as a general life lesson.