Breakdown of Malama ta rubuta Z a kan allo.
Questions & Answers about Malama ta rubuta Z a kan allo.
Malama means “female teacher” (or respectfully, “Madam / Miss (teacher)”).
- The masculine form is malami = “male teacher.”
- Malama is grammatically and semantically feminine, so it naturally goes with the feminine pronoun ta (“she”).
- In this sentence, Malama is just a common noun (“the (female) teacher”), not a proper name. It’s capitalized only because it starts the sentence.
In Hausa, the short subject pronoun (here ta) is obligatory in normal verbal sentences, even when you already have a full noun as the subject.
Structure:
- Malama ta rubuta Z a kan allo.
- Malama = the teacher (full noun)
- ta = 3rd person singular feminine subject pronoun (“she”)
- rubuta = wrote
You can think of it as: “The (female) teacher, she wrote Z on the board.”
So:
- You cannot say: ✗ Malama rubuta Z a kan allo.
- But you can drop the noun and keep the pronoun: Ta rubuta Z a kan allo. = “She wrote Z on the board.”
The pronoun carries both agreement (gender/person) and aspect/tense information, so it has to be there.
Ta rubuta is in the perfective aspect. It describes a completed action. Depending on context, in English it can be translated as:
- “She wrote …” (simple past), or
- “She has written …” (present perfect).
To talk about an ongoing action (“is writing”), you normally use a progressive form:
- Tana rubuta Z a kan allo. = “She is writing Z on the board.”
Here:
- ta rubuta → completed: “wrote / has written”
- tana rubuta → ongoing: “is writing / writes (right now)”
Ta rubuta covers both meanings. Hausa perfective does not strictly distinguish between:
- “She wrote Z on the board.”
- “She has written Z on the board.”
Context decides which English tense fits better. The Hausa form itself is just perfective (completed).
You need both the right noun and the matching pronoun:
For a male teacher:
- Malami ya rubuta Z a kan allo. = “The (male) teacher wrote Z on the board.”
- malami = male teacher
- ya = 3rd person singular masculine (“he”)
For a female teacher:
- Malama ta rubuta Z a kan allo.
You should not say Malama ya rubuta… or Malami ta rubuta…; the noun’s natural gender and the pronoun (ya / ta) must agree.
a kan literally means “at/on (the) top (surface)”:
- a = a general locative preposition (“in/at/on”)
- kan = “top, head, surface”
Together, a kan X very commonly means “on X / on top of X” in a physical, spatial sense:
- Littafi yana a kan tebur. = “The book is on the table.”
- Malama ta rubuta Z a kan allo. = “The teacher wrote Z on the board.”
Pattern:
- [Verb] [thing] a kan [surface].
Yes, they are not the same in standard descriptions of Hausa:
a kan (two words)
- Meaning: “on (top of), on the surface of” (physical location)
- Example: Littafi yana a kan tebur. = “The book is on the table.”
akan (one word)
- Often means “about / regarding”:
- Muna magana akan littafi. = “We are talking about the book.”
- Also appears inside the habitual construction:
- Yakan yi haka. = “He usually does that.”
- Often means “about / regarding”:
So for “on the board” in this sentence, you want a kan allo, not akan allo.
(Some speakers may write loosely, but as a learner it’s safer to keep the distinction: a kan = on, akan = about / usually.)
You will encounter all three in real usage:
- a kan allo – very clear and explicit
- Literally: “on top of the board.”
- kan allo – common, especially in speech
- The preposition a is often omitted before kan; meaning still “on the board.”
- a allo – also used, especially with verbs like rubuta (“to write”)
- Ya rubuta a allo. = “He wrote on the board.”
For a learner, a kan allo is a safe, transparent choice. Kan allo and a allo are also acceptable and natural, but slightly more compact/colloquial.
Hausa has no separate word for “the” or “a/an”. The noun allo by itself can mean either:
- “a board” (indefinite), or
- “the board” (definite),
depending entirely on context.
In a classroom situation, everyone knows which board is meant (the classroom board), so English naturally uses “the board” in translation:
- Malama ta rubuta Z a kan allo.
- literally: “A/that board”
- natural translation: “The teacher wrote Z on the board.”
If you need to be explicitly definite or demonstrative in Hausa, you can add words like:
- wannan allo = “this board”
- allon nan = “that board (here)”
But you don’t need any article equivalent to English “the.”
The basic order in Hausa is:
Subject – (subject pronoun) – Verb – Direct Object – Prepositional / locative phrase
So in your sentence:
- Malama (subject noun)
- ta (subject pronoun)
- rubuta (verb “wrote”)
- Z (direct object)
- a kan allo (prepositional phrase “on the board”)
This is the normal pattern:
- Ta ci abinci a gida. = “She ate food at home.”
- ci abinci = ate food (verb + direct object)
- a gida = at home (prepositional phrase)
So Z comes right after rubuta because it is the direct object of “write.”
Yes. The structure stays the same; you just swap the object. For example:
Malama ta rubuta jumla a kan allo.
- “The teacher wrote a sentence on the board.”
Malama ta rubuta aikin gida a kan allo.
- “The teacher wrote the homework on the board.”
If you replace the object with a pronoun (like “it”), then you add an object pronoun:
- Malama ta rubuta shi a kan allo. = “The teacher wrote it on the board.”
- shi = “it / him” (masculine object pronoun)
But with a full noun (like Z, jumla, aikin gida), you just place that noun where Z is in the original sentence.
Yes. If it’s already clear from context who “she” is, you can simply say:
- Ta rubuta Z a kan allo. = “She wrote Z on the board.”
This is very natural in conversation. The crucial element is the pronoun ta; that cannot be dropped, but the full noun Malama can be omitted when it’s understood.
In Hausa:
You use a separate object pronoun only when the object itself is a pronoun (it, him, her, them…).
- Ta rubuta shi. = “She wrote it.”
- Ta gan shi. = “She saw him/it.”
When the object is a full noun phrase, you just put that noun phrase after the verb, without any extra object marker.
So:
- Ta rubuta Z. = “She wrote Z.” (Z is a noun/letter name, no shi needed.)
- Ta rubuta wasiƙa. = “She wrote a letter.”
That’s why ta rubuta Z is correct as is.
Allo basically means a “board / slate / tablet”, especially something flat and hard used for writing.
Common uses:
- allo in school = blackboard/whiteboard/chalkboard.
- Traditional slate used by Qur’anic school students is also called allo.
It can sometimes refer more generally to a piece of board/wooden tablet, but in modern everyday school contexts, allo almost always means “the classroom board.”
Approximate pronunciations (using English-like hints):
Malama: ma-la-ma
- each a like “a” in “father” (not like “cat”)
- syllables are fairly even: MA-la-ma
rubuta: ru-bu-ta
- r is a tapped / lightly rolled r, not the English “r”
- u like “oo” in “food”, but shorter and pure
- again, syllables are clear: RU-bu-ta
The main potentially tricky part for English speakers is the Hausa r:
- It’s a quick tap of the tongue against the ridge behind your teeth (like the Spanish r in “pero”).
Otherwise, the words in Malama ta rubuta Z a kan allo are quite close to how they’re written, with simple, open vowels.