Yara suna jin daɗi sosai a cikin gida.

Breakdown of Yara suna jin daɗi sosai a cikin gida.

ne
to be
sosai
very
gida
the house
yaro
the child
ji
to feel
a cikin
inside
daɗi
enjoyable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Yara suna jin daɗi sosai a cikin gida.

What does suna mean here? Is it the same as English “are”?

Suna is a combination of:

  • su = they
  • na = a marker that usually shows progressive or habitual aspect (something is happening now / usually happens)

So yara suna jin daɗi is literally like “the children are (in the process of) feeling enjoyment.”

In English we just say “are”, but in Hausa that meaning is carried by su + na → suna. It often corresponds to English “are …ing” or “usually …”, depending on context.

What does the phrase jin daɗi mean literally, and how is it used?

Literally:

  • jin = feeling / sensing / hearing (verbal noun of ji)
  • daɗi = pleasure, enjoyment, pleasantness

Together jin daɗi literally means “feeling pleasure”.

Idiomatic meaning: to enjoy, to feel good, to have a good time, to be comfortable/happy (in a situation).

So yara suna jin daɗi“the children are enjoying themselves / they feel good.”

Some notes:

  • It’s a very common expression for enjoyment or comfort, not just “happiness” in a deep emotional sense.
  • It can refer to physical comfort (the room is cool; I’m enjoying it) or emotional enjoyment (the party is fun; I’m enjoying it).
How is jin daɗi different from farin ciki (another way to say “happy”)?
  • jin daɗi = to feel good, to enjoy, to be comfortable / pleased with something.
    • Often about enjoying a situation: food, a party, staying indoors, the weather, etc.
  • farin ciki = literally “white inside”, idiomatically happiness / joy.
    • More like an emotional state: gladness, joy.

So:

  • Yara suna jin daɗi sosai a cikin gida.
    The children are really enjoying being inside / feel very comfortable indoors.

  • Yara suna cikin farin ciki.
    The children are (in a state of) happiness / are joyful.

They overlap, but jin daɗi focuses more on enjoyment/comfort in a situation, while farin ciki is closer to inner happiness/joy.

Why is it yara and not yaran at the start?
  • yara = children (indefinite / general)
  • yaran (or yaran nan etc.) = the children (more clearly definite / specific group)

Using yara on its own can mean:

  • some children, or
  • children in general, depending on context.

So:

  • Yara suna jin daɗi sosai a cikin gida.
    → Could be “(The) children are really enjoying being indoors”; definiteness is inferred from context.

If you want to stress a particular known group, you can say:

  • Yaran suna jin daɗi sosai a cikin gida.The children (we’ve been talking about) are really enjoying being indoors.
What is the role of sosai, and where can it go in the sentence?

Sosai means “very, a lot, really” (intensifier).

Typical position is after the verb phrase or after the thing it intensifies. In this sentence:

  • suna jin daɗi sosai = they are enjoying themselves very much.

You’ll commonly see:

  • Yara suna jin daɗi sosai.
  • Yara suna jin daɗi ƙwarai sosai. (very, very much – stronger)

You usually wouldn’t put sosai before the verb here:

  • *Yara sosai suna jin daɗi… (unnatural in this meaning)

So keep sosai after the feeling/action it is intensifying.

What does a cikin gida mean, and why do we need both a and cikin?

Breakdown:

  • a = a general preposition often translated as in, at, on, to (location-oriented).
  • cikin = inside, the inside of.
  • gida = house, home.

So a cikin gida literally = “in the inside of the house.”
Idiomatic = “inside the house / indoors.”

Why both a and cikin?

  • a introduces the location.
  • cikin specifies the interior of that location.

Compare:

  • a gida = at the house, at home (more general location)
  • a cikin gida = inside the house (specifically indoors, not outside).
Can I omit a and just say “Yara suna jin daɗi sosai cikin gida”?

You might hear forms without a in fast or colloquial speech, but the standard, clearer form is:

  • a cikin gida

That’s what you should learn and prefer.

cikin gida on its own is also a common fixed expression meaning indoors / inside the house:

  • Yara suna jin daɗi sosai cikin gida.
    → Acceptable as “The children are really enjoying themselves indoors.”

So:

  • a cikin gida = grammatically full prepositional phrase.
  • cikin gida = also widely used, somewhat more compact.

Both are much more natural than dropping both a and cikin and just saying gida in this sentence.

Could the sentence also be “Yara suna jin daɗi sosai a gida”? What would be the difference?

Yes, you can say:

  • Yara suna jin daɗi sosai a gida.

Difference in nuance:

  • a cikin gida = inside the house, focusing on being indoors, inside the building.
  • a gida = at home / at the house, more general: not necessarily stressing indoors as opposed to outdoors.

Context often makes the difference small, but if you want to emphasize “indoors / inside”, a cikin gida is clearer.

Is jin daɗi treated like one verb? How would I make it negative?

Yes, jin daɗi works as a single idea (“to enjoy / feel good”), though grammatically it’s jin (verbal noun) + daɗi (noun).

To negate suna jin daɗi, you use the regular negative pattern with the plural pronoun su:

  • Ba sa jin daɗi sosai a cikin gida.
    They are not enjoying themselves much inside the house.

Structure:

  • Ba
    • sa (negative form for su) + verb phrase
  • Ba sa jin daɗi… = they are not feeling pleasure / not enjoying themselves.
Why isn’t there a copula like ne or ce in this sentence?

In Hausa, ne/ce/ne are used mainly for equative / identifying sentences (X is Y), focus, and some emphasis.

Here, we don’t have “The children are (something)”; we have “The children are *doing something”*:

  • Yara (subject)
  • suna jin daɗi sosai (verb phrase: “are enjoying themselves a lot”)
  • a cikin gida (place).

Because this is a verbal sentence (they are doing X), you do not use ne/ce. Those are for different sentence types (like “Wannan ne gidana” – “This is my house.”).

Is suna always used for “they are …ing”? When would I use forms like suke instead?

Suna is the normal main-clause form for “they (are) doing …” in the progressive/habitual:

  • Yara suna wasa.The children are playing / usually play.
  • Su na aiki.Suna aiki.They are working.

Suke is used mainly in relative clauses and certain focused structures, for example:

  • Yaran da suke a cikin gida suna jin daɗi sosai.
    The children *who are inside the house are really enjoying themselves.*

Here:

  • suke = relative form: “who are”.

So:

  • Main clause “they are …”suna …
  • “who are …”, “that are …” → often suke … inside a relative clause.
How is ɗ in daɗi pronounced, and is it different from d?

Yes, ɗ is a different consonant from d in Hausa.

  • d = a regular voiced alveolar stop, like English d in “dog”.
  • ɗ = a voiced implosive (written with a little hook). You slightly pull air inward as you pronounce it, and the sound is “heavier” or “popped” compared to plain d.

Minimal pair:

  • dadi (with simple d) would be a misspelling of daɗi.
  • daɗi (with ɗ) is the correct form meaning pleasure, enjoyment, tastefulness.

For learners, it’s enough at first to notice the spelling difference and try to make ɗ a bit more emphatic and “popped” than d. Over time, your ear and tongue will adjust.