Ni ina son haske a ɗakin karatu.

Breakdown of Ni ina son haske a ɗakin karatu.

ni
I
ne
to be
so
to like
a
in
ɗakin karatu
the library
haske
bright
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ni ina son haske a ɗakin karatu.

What does Ni add here? Could I just say Ina son haske a ɗakin karatu without Ni?

Ni is the independent/emphatic pronoun “I (personally)”.

  • Ina son haske a ɗakin karatu = I like light in the reading room. (normal, neutral)
  • Ni ina son haske a ɗakin karatu = Me, I like light in the reading room. (emphasis or contrast)

So yes, you can absolutely say the sentence without Ni. Adding Ni usually suggests contrast, like:

  • Ni ina son haske, amma shi yana son duhu.
    I like light, but he likes darkness.
If Ni already means “I”, doesn’t ina also mean “I”? Why are there two “I”s?

In ina, the “I” is built into the verb form.

  • ina = “I am … / I (present tense)” (a subject pronoun + tense/aspect marker fused together)
  • ni = independent pronoun “I”, used for emphasis, contrast, answers, etc.

So in Ina son haske:

  • ina already carries the subject “I”.
  • Ni is then added in front for emphasis: Ni ina….

This “double subject” is very common in Hausa for emphasis, but in neutral speech you normally just say:

  • Ina son haske a ɗakin karatu.
Why is it ina son and not ina so?

The verb so (“to like / to love / to want”) behaves a bit specially.

  • so is the basic verb root.
  • son is the verbal noun / gerund form, used before a noun object.

General pattern:

  • Ina son X = I like/want X (X is a noun)
  • Ina so in yi X = I want to do X (X is a verb phrase)

So:

  • Ina son haske = I like light / I want light. (haske is a noun)
  • Ina so in sami haske = I want to get light. (verb phrase in sami “to get”)

When so is followed directly by a noun, it normally appears as son + that noun:

  • son haske
  • son ruwa
  • son aiki

That’s why you get ina son haske, not ina so haske.

Does ina son mean “I like” or “I want”? How do I know which one it is?

so/son in Hausa covers “like / love / want”. The exact English translation depends on context.

  • With people or things you feel affection for, it often means “love”:
    • Ina sonki.I love you (fem.).
  • With food, activities, etc., it’s often “like”:
    • Ina son shayi.I like tea.
  • When there is a sense of desire/need, it’s “want”:
    • Ina son ruwa.I want water. (context: you’re thirsty)

In Ni ina son haske a ɗakin karatu, both “I like light in the reading room” and “I want light in the reading room” are possible; usually context makes it clear. If you’re talking about your preference for bright study spaces, “like” fits best.

What exactly does haske mean? Is it a lamp, sunlight, or brightness in general?

haske is a general noun meaning light / brightness.

It can refer to:

  • light from the sun
  • light from a lamp or bulb
  • the general state of being bright / not dark

Examples:

  • Ina son hasken rana.I like sunlight.
  • Sai a kunna haske.Then switch on the light.

In your sentence, haske means “light” in general – enough light to read comfortably.

What does a do in a ɗakin karatu? Could I say cikin ɗakin karatu instead?

a is a very common preposition meaning “in / at / on” in a broad, general sense of location.

  • a ɗakin karatu = in the reading room / at the reading room.

cikin means “inside (the interior of)”, and is more specific:

  • cikin ɗakin karatu = inside the reading room (inside the room itself, the interior).

Both can be correct, but:

  • a ɗakin karatu → general location “in/at the reading room.”
  • cikin ɗakin karatu → emphasizes inside the room.

In your sentence, a ɗakin karatu is natural and standard.

Why is it ɗakin karatu and not just ɗaki karatu?

Hausa uses a linking ending between two nouns to show a “of” / genitive relationship.

  • ɗaki = room
  • karatu = reading / study

When you put them together to mean “room of reading” (reading room), you add a linker:

  • ɗaki + n + karatu → ɗakin karatu

This -n (or -r/-n depending on the word) is often called the “genitive linker”. It connects two nouns in a noun–noun phrase:

  • motar hayarented car / taxi (mota + r + haya)
  • ɗakin karatureading room / study room (ɗaki + n + karatu)
  • littafin Hausaa Hausa book (littafi + n + Hausa)

So ɗaki karatu without -n is ungrammatical; it must be ɗakin karatu.

What does karatu mean here? I thought it means “reading” or “study”; how does it become “reading room”?

You’re right: karatu by itself means “reading / study / studies”.

In ɗakin karatu, it’s part of a compound noun:

  • ɗaki = room
  • karatu = reading / study

ɗakin karatu literally = room of reading, i.e. reading room / study room.

Hausa very often builds compound nouns this way:

  • ɗakin kwana – bedroom (room of sleeping)
  • ɗakin girki – kitchen (room of cooking)
  • ɗakin karatu – reading/study room

So here karatu is not “room” itself; it modifies ɗaki.

Is ɗaki masculine or feminine, and does that affect the form ɗakin?

ɗaki is masculine.

For masculine nouns ending in a vowel, the usual genitive linker is -n:

  • ɗaki + n → ɗakin
  • gida + n → gidan (house → the house of …)

For feminine nouns, or nouns with certain endings, the linker can be -r or -n, depending on the word:

  • mota + r → motar (car → car of …)
  • hanya + r → hanyar (road → road of …)

In your phrase:

  • masculine ɗaki
    • -n
      • karatuɗakin karatu.
How should I pronounce the letter ɗ in ɗakin? It looks different from a normal d.

ɗ is not the same as the plain d; it’s an implosive “d”, made with a slight inward movement of air.

Basic tips:

  • Put your tongue where you would for an English d.
  • Voice the sound, but gently “pull in” a bit of air rather than pushing it out strongly.
  • It shouldn’t sound like English “j” or “g”, but more like a softer, “sucked-in” d.

If you can’t produce a perfect implosive at first, a clear, sharp d is usually understandable, but native speakers do distinguish d and ɗ in many words.

What is the word order in this sentence? Can I move words around, like Ni haske ina so a ɗakin karatu?

Hausa word order is basically Subject – Verb – Object – (Place/Time), similar to English.

Your sentence follows this:

  • Ni (subject, emphatic)
  • ina son (verb phrase: “I like/want”)
  • haske (object: light)
  • a ɗakin karatu (place: in the reading room)

So the natural order is:

Ni ina son haske a ɗakin karatu.

You generally cannot scramble it freely like:

  • Ni haske ina so a ɗakin karatu ✗ (wrong in normal speech)

To move something for emphasis (like haske), Hausa normally uses special focus constructions with ne/ce, not just word order changes. For a learner, it’s best to stick to:

[Subject] [Verb] [Object] [Place/Time]

How would the sentence change if I want to say “We like light in the reading room” instead of “I like…”?

You change the subject from 1st person singular to 1st person plural.

Singular:

  • Ni ina son haske a ɗakin karatu.I like light in the reading room.

Plural:

  • Mu muna son haske a ɗakin karatu.We like light in the reading room.

Just like with ni, mu is the emphatic “we”:

  • Neutral: Muna son haske a ɗakin karatu.We like light in the reading room.
  • Emphatic/contrasting: Mu muna son haske…As for us, we like light…