A ƙarshen wata za mu tafi ƙauye domin biki tare da dangi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about A ƙarshen wata za mu tafi ƙauye domin biki tare da dangi.

What is the literal breakdown of A ƙarshen wata, and why does it mean at the end of the month?

A ƙarshen wata is made of:

  • a – a preposition meaning at / in / on (used for time and place)
  • ƙarshenthe end (of); this is the “construct” form of ƙarshe (end)
  • watamonth

So literally you get something like “at the end-of month”.
In Hausa, you often express time this way with a + noun phrase, e.g.:

  • a safe – in the morning
  • a daren jiya – last night
  • a ƙarshen shekara – at the end of the year
Why is it ƙarshen and not just ƙarshe?

ƙarshe on its own means end.

When it’s followed by another noun that it “belongs to” (like end of the month), Hausa usually puts it into a construct form by adding -n (or -r with some nouns). So:

  • ƙarsheƙarshen wata = the end of the month
  • ƙofar gida = the door of the house (from ƙofa “door”)
  • sunnasunnar aure = the wedding rite

So ƙarshen basically means “the end of …”, and wata tells you of what.

Why is the preposition a used here? Could we leave it out?

a is the normal preposition for:

  • location: at / in / on (a place)
  • time: at / in / on (a point or period in time)

So a ƙarshen wata = at the end of the month.

If you drop a and say just ƙarshen wata za mu tafi…, it’s still understandable in casual speech, but it sounds less complete and less standard. In careful or written Hausa, you normally keep a for time expressions like this.

Can I move a ƙarshen wata after the verb and say Za mu tafi ƙauye a ƙarshen wata? Is there any difference?

Yes, you can say:

  • A ƙarshen wata za mu tafi ƙauye…
  • Za mu tafi ƙauye a ƙarshen wata…

Both are correct and natural. The difference is mainly focus / emphasis:

  • Putting a ƙarshen wata at the start slightly highlights when you are going.
  • Putting it after the verb feels more neutral, like English “We will go to the village at the end of the month.”

In everyday conversation, both word orders are fine.

What exactly does za mu mean, and how does it mark the future?

za mu is:

  • za – a particle that marks the future
  • mu – the we pronoun

So za mu tafi = we will go.

Other persons work the same way:

  • zan tafi – I will go
  • za ka tafi – you (m.sg.) will go
  • za su tafi – they will go

In informal writing you may see zamu, zasu, zaki etc. written as one word, but in careful Hausa it’s better to write them separately: za mu, za su, za ki.

Why is the verb tafi used here? Could we say za mu je ƙauye instead?

Both tafi and je can be used for going somewhere, but they’re not identical in feel:

  • tafi – very common, general go / leave / depart
    • za mu tafi ƙauye – we will go (off) to the village
  • je – also go, but often a bit lighter, “go (there)”
    • za mu je ƙauye – we will go to the village

In this sentence, tafi ƙauye is the most natural, but je ƙauye is also grammatical and understandable. For a beginner, using tafi + place is a good default.

Why is there no extra preposition before ƙauye? Why not za mu tafi zuwa ƙauye?

With tafi, you normally go straight into the place without another preposition:

  • na tafi gida – I went home
  • ta tafi kasuwa – she went to the market
  • za mu tafi ƙauye – we will go to the village

You can say tafi zuwa ƙauye, but:

  • zuwa already means to / towards,
  • and with tafi it often sounds more formal or heavier.

In everyday speech, tafi + [place] is the normal pattern.

What does ƙauye mean exactly, and is it singular or plural?

ƙauye means village, and here it is singular.

  • ƙauye – a village (rural settlement)
  • garin (from gari) – town / city
  • ƙauyuka – villages (plural)

So za mu tafi ƙauye = we will go to (the) village.
Whether you translate it as “to the village” or “to a village” in English depends on context, but in Hausa it’s just ƙauye with no article.

What does domin mean here, and how is it different from don or saboda?

In this sentence, domin introduces a purpose:

  • domin bikifor a celebration / in order to have a celebration

Rough differences:

  • domin / don – very close in meaning; both can mean for / in order to / because of.
    • don is shorter and very common in speech.
    • domin can sound a bit fuller or more formal, but both are widely used.
  • saboda – more strongly because of, often focusing on reason rather than intended purpose.

Here we are talking about going with the intention of holding/attending a celebration, so domin biki (or don biki) is natural.

What exactly is biki? Does it mean party, wedding, or something else?

biki is a general word for ceremony / celebration / festivity. It can refer to:

  • a wedding (very common use)
  • a religious or cultural celebration
  • a big party or festivity

The exact type depends on context. If people say za mu tafi ƙauye domin biki tare da dangi, many listeners might assume something like a wedding or a family ceremonial event, unless specified.

You can make it more specific, e.g.:

  • bikin aure – wedding ceremony
  • bikin suna – naming ceremony
Why is it tare da dangi and not just da dangi? Don’t both tare and da mean “with”?

tare da is a set expression meaning together with.

  • tare by itself suggests togetherness / in company.
  • da is a very general with / and word.
  • tare da X = together with X / along with X

So:

  • za mu tafi ƙauye da dangi – we will go to the village with (our) relatives
  • za mu tafi ƙauye tare da dangi – we will go to the village together with (our) relatives

The sentence uses tare da to emphasize the idea of going as a group, not just the bare fact of accompaniment.

Why does the sentence say dangi and not danginmu (“our relatives”)? Is possession just understood?

Yes, in many contexts dangi is naturally understood as one’s own relatives / extended family, especially when the subject is we.

  • za mu tafi ƙauye tare da dangi
    → most listeners will understand with our relatives / with our extended family.

If you want to be explicit, you can certainly say:

  • tare da danginmu – together with our relatives

The version with plain dangi is a bit more general and idiomatic, but in context it almost always means our or one’s own family.

How do you pronounce ƙarshen and ƙauye? What’s the difference between k and ƙ in Hausa?

Rough pronunciation guide (not strict IPA):

  • ƙarshenKAR‑shen
    • ƙ: a “tense” k; pronounced deep in the throat (an ejective sound)
    • sh: like English sh in she
    • final -n is pronounced
  • ƙauyeKOW‑yeh
    • ƙa‑u is like “ka‑oo” blended → “kow”
    • ‑ye like “yeh”

Hausa distinguishes:

  • k – a plain k (as in English kill)
  • ƙ – a glottalized / ejective k, made with more tension

Learners often pronounce ƙ like a strong k; that’s usually understood, but native speakers clearly hear a difference between k and ƙ (and sometimes it changes meaning in other words).