Questions & Answers about A makaranta ina da aboki guda.
a is a preposition that usually means in / at / on depending on context.
So a makaranta means at school / in school.
It does not mean the letter a in English or the article a/an. Hausa doesn’t have articles like English; a here is only a preposition.
Yes. Both orders are grammatical:
- A makaranta ina da aboki guda. – At school, I have one friend. (location first for emphasis or context)
- Ina da aboki guda a makaranta. – I have one friend at school. (starts with the subject and verb, more “neutral” order)
Putting a makaranta first is common in Hausa when you want to set the scene or emphasize the place.
Hausa doesn’t have a simple verb “to have” like English. Instead it uses a structure with ina (or other subject forms) plus da:
- ina da – I have
- kana da – you (m.sg.) have
- kina da – you (f.sg.) have
- yana da – he has
- tana da – she has, etc.
Literally, ina da is closer to I am with / I am having, but in normal English it’s always translated as I have.
So ina da aboki guda = I have one friend.
Yes, da is very flexible in Hausa. It can mean:
- and – Ali da Musa = Ali and Musa
- with – na je da shi = I went with him
- part of the have construction – ina da kudi = I have money
In ina da aboki guda, da is functioning as part of the have construction, roughly like with or having, but in practice you just learn [subject-form] + da + noun as the normal way to say have.
- ni is the independent pronoun I / me.
- ina is a combination of ni
- the aspect marker na, and works like I am / I (in present continuous).
In a sentence like this, you normally just say:
- Ina da aboki guda. – I have one friend.
You can say Ni ina da aboki guda, but then ni is just extra emphasis, like:
- Ni ina da aboki guda. – Me, I have one friend. (contrastive or emphatic)
In everyday speech, the simple Ina da aboki guda is the default.
Formally, ina by itself means I am (doing / being), and da completes the have meaning:
- ina tafiya – I am going / I am walking.
- ina da aboki guda – I have one friend.
So in ina da, you should think of the whole chunk ina da as I have, not I am + something separate in normal English terms.
aboki means friend, normally a male friend or a general friend when gender isn’t important.
Related forms:
- aboki – (usually) male friend
- abokiya – female friend
- abokai – friends (plural, covers mixed groups or just “friends” in general)
So:
- Ina da aboki guda. – I have one (male / one) friend.
- Ina da abokiya guda. – I have one female friend.
- Ina da abokai da yawa. – I have many friends.
guda is a number word that in this context means one, exactly one, a single.
Differences:
- Ina da aboki. – I have a friend / I have a friend or friends (context-dependent, but often just “I have a friend.”)
- Ina da aboki guda. – I have one friend / I have only one friend / exactly one friend.
So guda emphasizes the one-ness of the friend. It often has a slightly “only one” or “just one” feel in context.
Both can be used for one, but they differ slightly:
- ɗaya is the basic numeral one.
- guda is often used:
- for emphasis (exactly one / only one), or
- in counting or grouping contexts.
In many cases you’ll hear either:
- aboki guda
- aboki ɗaya
Depending on dialect and emphasis, aboki guda can feel a bit more like a single friend / one and only friend, while aboki ɗaya is just the plain number one friend. In your sentence, guda fits the idea of “one (single) friend at school.”
No. In this kind of phrase, guda comes after the noun:
- aboki guda – one friend
- yaro guda – one boy
- littafi guda – one book
Putting guda before the noun (guda aboki) is not correct in this structure.
Hausa doesn’t have separate words for a / an / the like English does, so makaranta can be:
- school / a school / the school, depending on context.
a makaranta can be translated as:
- at school, in school, or in the school.
In most everyday contexts, a makaranta ina da aboki guda will be understood as At school, I have one friend, not focusing on a specific building in a technical way.
ina is a present / continuous form. With stative things like have, it usually describes a current state, not just this exact moment or a one-time action.
So Ina da aboki guda means:
- I have one friend (currently / in general at this time).
It doesn’t usually mean “I am in the process of getting a friend.” It’s more like an ongoing situation, similar to English I have one friend in the present. For a clear past meaning you’d normally use a different construction plus a time adverb, e.g.:
- Na taba da aboki guda. – I once had one friend.
- A da ina da aboki guda. – In the past I had one friend.