Breakdown of Kaka ta zo daga ƙauye ta zauna da mu mako guda.
Questions & Answers about Kaka ta zo daga ƙauye ta zauna da mu mako guda.
Kaka literally means “grandparent” and can refer to:
- grandmother
- grandfather
- or even an elderly person you respect (like “grandma/grandpa” in English)
In this sentence, the verb marker ta (feminine “she”) shows that Kaka is being treated as female, so the natural translation is “Grandmother”.
If it were “grandfather,” you’d expect ya zo instead of ta zo.
In Hausa, you normally need a subject pronoun before the verb, even if you already named the subject:
- Kaka ta zo – Grandma came
- Ali ya tafi – Ali went
Kaka is like a topic (“as for Grandma”), and ta is the real grammatical subject that also carries tense/aspect information.
So Kaka zo daga ƙauye is ungrammatical in standard Hausa; you must say Kaka ta zo.
There are actually two clauses:
- Kaka ta zo daga ƙauye – Grandma came from the village
- (Kaka) ta zauna da mu mako guda – (she) stayed with us for a week
Instead of using a separate word for “and”, Hausa often just starts the next verb with another subject marker:
- Ta zo daga ƙauye ta zauna da mu…
≈ “She came from the village and stayed with us…”
You’re allowed (and expected) to repeat ta for each new verb in a sequence of actions by the same subject.
There is no separate word for “and” here. The sequence is shown by:
- repeating the subject marker ta
- putting the verbs one after another: ta zo … ta zauna …
This is a very common pattern in Hausa: two verb phrases with the same subject simply follow one another, and the second one starts with the subject marker again. The “and” is understood from the structure, not from a specific word.
The past/perfective meaning mainly comes from the form of the subject pronoun:
- ta zo – she came (perfective / completed action)
- ta zauna – she stayed / sat (completed action)
If it were present/continuous, you’d see something like:
- Kaka tana zuwa daga ƙauye – Grandma is coming from the village
- Kaka tana zaune da mu – Grandma is staying / lives with us
So the bare ta + verb here is the perfective form, usually translated as simple past in English.
daga is a preposition meaning “from”:
- daga ƙauye – from the village
- daga Lagos – from Lagos
- daga gida – from home
You can’t drop it here; ƙauye on its own just means “village”, not “from the village.”
ƙauye means “village”, usually a rural settlement.
- ƙauye – village, countryside place
- gari – town, city, or a more urban settlement
So:
- ta zo daga ƙauye – she came from the village / countryside
- ta zo daga gari – she came from town / the city
The letter ƙ is a special sound in Hausa (an ejective k), and it’s important to distinguish it from k, because it can change word meanings in other cases.
zauna literally means “to sit”, but it very often extends to:
- to stay
- to live / reside
- to remain
In context:
- Kaka ta zo daga ƙauye ta zauna da mu mako guda.
= Grandma came from the village and *stayed with us for a week.*
You wouldn’t translate it as “she sat with us for a week” in English; “stayed” is the natural choice.
da is a very flexible word. Here it means “with”:
- ta zauna da mu – she stayed with us
- Ina magana da shi – I’m talking with him
Other common uses of da:
- as “and”:
Ali da Aisha – Ali and Aisha - in “have” constructions:
Ina da mota – I have a car (literally “I am with a car”)
In this sentence, only the “with” meaning is relevant.
Hausa mu covers both “we” and “us”, depending on position:
- as subject pronoun: mu – we
- as object pronoun: mu – us
In ta zauna da mu, mu is the object of the preposition da, so it means “us”:
she stayed with us.
Hausa doesn’t distinguish “we” vs “us” forms like English does.
- mako = week
- guda = one, a single (item) in counting expressions
So mako guda literally means “one week”, and in context it corresponds to “for a week” / “a whole week”.
Hausa doesn’t need a preposition like “for” for a time duration:
- ta zauna da mu mako guda – she stayed with us one week / for a week
- ya yi aiki shekara uku – he worked three years / for three years
Yes, you can say:
- mako guda
- mako ɗaya
Both can mean “one week”.
Nuance (often very slight):
- guda often feels like “a single / a whole” item (slightly more emphatic or counting-style).
- ɗaya is the basic numeral “one”.
In everyday speech, the difference here is minimal; both are acceptable.
The neutral, most natural order is:
… ta zauna da mu mako guda.
(stayed with us for a week)
You could say something like:
- … ta zauna mako guda da mu.
This is possible, but less common and can sound a bit marked. Duration phrases like mako guda, shekara biyu, kwana uku, etc., very typically come at the end of the clause:
- Zan tsaya nan kwana uku. – I’ll stay here three days.
- Sun yi aiki shekara biyu. – They worked two years.
So “… da mu mako guda” is the most natural order.
Yes. Kaka is not just a neutral kinship term; it usually carries a sense of respect and affection:
- It can be used both for your actual grandmother/grandfather and for respected elders you’re close to.
- Using the kinship term instead of a name is a common way of showing warmth and respect.
So the sentence naturally feels warm and family‑oriented, not cold or purely factual.