Breakdown of Kalli tsuntsu yana tashi sama.
Questions & Answers about Kalli tsuntsu yana tashi sama.
Kalli is an imperative verb meaning look at / watch.
- Addressed to one person: Kalli... = Look (at)...
- It normally implies an object: Kalli tsuntsu = Look at the bird.
So it’s closer to look at or watch than to just look in English.
On its own, kalli is a command to one person (2nd person singular).
To speak to more than one person, you usually say:
- Ku kalli tsuntsu – You (all) look at the bird.
Here ku is the plural you, and kalli stays the same.
Hausa does not have separate words for the or a/an like English.
- Tsuntsu can mean a bird or the bird, depending on context.
- Definite meaning can be made clearer with extra markers, e.g.:
- Tsuntsun nan – this/that bird (the bird here/there).
- Wancan tsuntsun – that bird.
In your sentence, Kalli tsuntsu can naturally be translated as Look at the bird or Look, a bird, depending on the situation.
The usual plural of tsuntsu (bird) is tsuntsaye (birds).
Examples:
- Kalli tsuntsaye suna tashi sama.
Look at the birds; they are flying up.
If you speak to several people:
- Ku kalli tsuntsaye suna tashi sama.
You all look at the birds; they are flying up.
Note the plural subject marker suna (they are) instead of yana (he/it is).
Yana is written as one word, but historically it comes from ya + na:
- ya = he/it (3rd person singular masculine subject)
- na = marker of progressive / ongoing action
Together yana means he is / it is (doing something), used with a verb:
- yana tashi – he/it is flying / getting up / rising
- yana cin abinci – he is eating (food).
So yana marks that the action is happening right now or is in progress.
The difference is mainly about aspect (ongoing vs completed):
- ya tashi – he/it flew / took off / got up (completed action, like past or perfect).
- yana tashi – he/it is flying / is taking off / is getting up (ongoing action).
In your sentence:
- tsuntsu yana tashi sama suggests you see the action as it is happening – the bird is (in the process of) flying up.
If you said tsuntsu ya tashi sama, it would sound more like the bird (has) flown up / took off – the action is already done or viewed as a whole event.
No, tashi is a very flexible verb. Common meanings:
Fly / take off – with birds, planes, etc.
- Tsuntsu yana tashi sama. – The bird is flying up.
Get up / stand up / rise – for people or things.
- Na tashi daga kujera. – I got up from the chair.
Wake up – from sleep.
- Na tashi da safe. – I woke up in the morning.
Leave / depart – of vehicles or people.
- Jirgin ya tashi ƙarfe uku. – The plane left at three o’clock.
The exact meaning is decided by context. With tsuntsu and sama, fly (up) is the natural reading.
Sama can mean both up / above and the sky / heaven, depending on context.
In yana tashi sama:
- You can understand it as upwards → is flying up
- Or more concretely as into the sky → is flying up into the sky
Both ideas are naturally expressed by sama here.
Examples of sama in other phrases:
- A sama – upstairs / above.
- Gajimare a sama – clouds in the sky.
Hausa doesn’t have a separate it pronoun the way English does.
- The 3rd person masculine forms ya / shi are used for he and often for things and animals (like English it).
- So for tsuntsu (bird), you normally use:
- ya tashi – it/he flew
- yana tashi – it/he is flying
Grammatically, tsuntsu behaves like a masculine noun for purposes of agreement, which is why you see yana (not tana).
Yes, you can say Kalli tsuntsun yana tashi sama.
- tsuntsu – bare noun: bird / a bird / the bird (context decides).
- tsuntsun – tsuntsu + -n, a linking/definite marker. It often signals:
- definiteness: the bird
- or a link to something following: tsuntsun daji – forest/wild bird.
If you say:
- Kalli tsuntsun nan yana tashi sama.
→ Look at that bird, it is flying up.
the -n plus nan really makes it feel like that specific bird.
Without context, Kalli tsuntsu is a bit more neutral; with tsuntsun (nan) it feels more clearly like that particular bird.