Breakdown of Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
Questions & Answers about Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
Literally, ina jin gajiya is “I am feeling tiredness.”
- ina = “I am” (progressive aspect)
- jin = verbal noun “feeling” (from the verb ji = to feel, hear, sense)
- gajiya = “tiredness”
So the structure is: “I am feeling tiredness.”
In natural English we just say “I am tired,” but Hausa often uses “to feel + noun” for physical states:
- ina jin zafi – I feel pain / I’m in pain
- ina jin sanyi – I feel cold / I’m cold
So jin is needed here to make “feeling tiredness” rather than just “being tired.”
No, “Yau ina gajiya” is not natural Hausa.
For “I am tired (now),” you normally say:
- ina jin gajiya – I am feeling tired
or you can use an adjective form in other contexts, like: - na gaji – I am tired / I got tired
But simply putting gajiya after ina (as if it were “I am tiredness”) is not how Hausa works. You either:
- Use jin + gajiya (feeling tiredness), or
- Use a verb form like na gaji (“I’ve become tired / I’m tired”).
ina is a contraction of:
- ni (I) + na (1st person singular marker, here functioning as a progressive marker)
Together they behave like one word ina, and it usually means “I am (doing something)” in a progressive / current sense:
- ina tafiya – I am going / walking
- ina cin abinci – I am eating
- ina jin gajiya – I am feeling tired
So you can think of ina as the “I (am)” marker for ongoing actions or states.
Hausa does not use a separate “am/is/are” verb the way English does.
Instead, the subject pronoun + aspect marker (like ina, kana, yana) carries that meaning. In ina jin gajiya, the “am” idea is built into ina. You don’t add a separate copula verb.
So:
- English: I am feeling tired.
- Hausa: ina jin gajiya
(literally “I-ongoing feel tiredness” – no separate “am.”)
Yes, fiye da basically means “more than” or “greater than.”
- fiye – more / exceeding
- da – than / with (linker here)
In comparisons, the pattern is:
[thing A] + [quality] + fiye da + [thing B]
In this sentence:
- Yau (today) = A
- ina jin gajiya (I feel tired) = quality
- fiye da = more than
- jiya (yesterday) = B
So: “Today I feel tired more than yesterday.”
You use fiye da in many comparisons:
- yana da kudi fiye da ni – He has more money than me.
- ta fi kyau fiye da wannan – It is better (more good) than this.
Yes, you can move yau and it will still be understood, though the most typical and neutral is the original:
- Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
Other possible (and acceptable) orders:
- Ina jin gajiya yau fiye da jiya.
- Ina jin gajiya fiye da jiya yau. (less common, sounds a bit heavier)
Placing yau first:
- emphasizes “today” as the topic of the statement;
- sounds very natural and is common in everyday speech.
So keep Yau at the beginning as your default.
Approximate pronunciation (using English-like spelling):
- Yau – “yao” (one syllable, like “yow”)
- ina – “ee-na”
- jin – “jeen” (soft j, like “jeans” without the s)
- gajiya – “ga-JEE-ya” (3 syllables: ga-ji-ya, stress often on ji)
- fiye – “FEE-yeah” (two syllables: fi-ye)
- da – “da” (like “da” in “data” but short)
- jiya – “JEE-ya”
Put together slowly:
Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
“Yao ee-na jeen ga-JEE-ya FEE-yeah da JEE-ya.”
gajiya is a noun: “tiredness, fatigue.”
- ina jin gajiya – I feel tiredness / I am tired.
gaji is a verb form (perfective): “(someone) got tired / became tired.”
- na gaji – I got tired / I am tired (result state).
- sun gaji – they got tired / they are tired.
So:
- ina jin gajiya focuses on the current feeling (“I’m feeling tired”).
- na gaji focuses on the completed action leading to the state (“I have gotten tired,” often used as “I’m tired (now)”).
Both can express “I’m tired,” but with a slightly different nuance.
In Hausa, time words like yau (today), jiya (yesterday), gobe (tomorrow) are usually used directly, without a preposition:
- yau – today
- jiya – yesterday
- gobe – tomorrow
Hausa does not say “on yesterday” or “in today” — just the bare word:
- Na je kasuwa jiya. – I went to the market yesterday.
- Zan tafi gobe. – I will go tomorrow.
So in fiye da jiya, jiya is simply “yesterday,” no extra preposition is needed.
One natural way:
- Yau ban ji gajiya fiye da jiya ba.
Breakdown:
- Yau – today
- ban … ba – 1st person negative wrapper (from ba ni → bani/ban)
- ji – feel
- gajiya – tiredness
- fiye da jiya – more than yesterday
Literally: “Today I-did-not feel tiredness more than yesterday.”
Note that in the negative, jin often appears as ji (without -n), and the ba…ba frame wraps the verb phrase.
It’s neutral and perfectly fine in both informal and most formal spoken contexts.
You can say it:
- to friends or family (informal)
- to colleagues or a doctor (neutral/formal enough)
It’s just a straightforward descriptive sentence. There’s nothing slangy or rude about it.
For very formal writing, people might choose slightly different structures, but for conversation and normal written communication, this sentence is completely appropriate.
Yes. fiye da works with adjectives, verbs, or nouns – it’s the general “more than” comparative marker.
Examples:
With an adjective:
- Wannan motar tana da tsada fiye da waccan.
– This car is more expensive than that one.
- Wannan motar tana da tsada fiye da waccan.
With a verb-like expression:
- Yana aiki fiye da kai.
– He works more than you.
- Yana aiki fiye da kai.
With a noun phrase (like in your sentence):
- Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
– Today I feel more tired than yesterday.
- Yau ina jin gajiya fiye da jiya.
So think of fiye da as a very flexible “more than.”
Instead of fiye da (“more than”), you can negatively compare or explicitly use “less”:
A natural way is:
- Yau ina jin gajiya ƙasa da jiya.
Here:
- ƙasa da – literally “lower than,” used as “less than.”
So:
- Yau ina jin gajiya ƙasa da jiya.
– Today I feel less tired than yesterday.