Breakdown of Musa yana so ya ji labari game da aure.
Questions & Answers about Musa yana so ya ji labari game da aure.
Here is a fairly literal breakdown:
- Musa – Musa (a male name)
- yana – he is (progressive marker: ya = he, na = be + -ing)
- so – want / like / love
- ya – he (3rd person masculine subject marker for the next verb)
- ji – hear, feel
- labari – story / news / information / account
- game da – about / concerning
- aure – marriage / getting married
So a fairly literal rendering is:
“Musa he-is wanting he-hear story about marriage.”
Natural English: “Musa wants to hear news / a story about marriage.”
In Hausa, you normally don’t repeat a subject pronoun if the subject has just been named.
- Musa yana so … = Musa, he is wanting … → just “Musa wants …”
- Shi yana so … = He wants … (used when you already know who “he” is from context)
If you said Musa shi yana so …, that would sound redundant or emphatic, like “Musa, HE wants …” with extra stress on he, and is not the default neutral sentence.
Yana so can mean “he likes” or “he wants”, depending on what follows.
When it’s followed by a clause (another verb), it usually means “want (to do something)”:
- Musa yana so ya ji … → Musa wants to hear …
- Ina so in tafi. → I want to go.
When it’s followed by a noun (an object), it can mean “like” or “want (as an object)”:
- Ina son ruwa. → I like water / I want (some) water.
- Yana son mota. → He likes cars / he wants a car.
In your sentence, because it is followed by another verb (ya ji), the meaning is clearly “wants (to hear)”, not just “likes”.
Hausa uses two related forms:
- so – bare verb “to want / like”
- son – genitive / linking form of the verbal noun, used before a noun
Use them like this:
Verb + clause → use so
- Musa yana so ya ji labari.
Musa wants to hear some news. - Ina so in tafi.
I want to go.
- Musa yana so ya ji labari.
Verb + noun → usually use son
- Ina son littafi.
I like / want a book. - Yana son labari.
He likes / wants (some) news / a story.
- Ina son littafi.
So Musa yana so ya ji labari … is correct because what follows so is another verb (ya ji), not just a bare noun.
In Hausa, most finite verbs must have a subject marker. For 3rd person masculine singular in perfective / subjunctive, this is ya:
- ya ji – (that) he hear / he heard
- ta ji – (that) she hear / she heard
After verbs of desire or intention like so, Hausa often uses the subjunctive form:
- yana so ya ji … – he wants that he hear … (i.e. he wants to hear)
- ina so in tafi. – I want that I go (I want to go).
You cannot normally leave out the subject marker here, so *Musa yana so ji labari… would be ungrammatical.
There are two different things going on:
- Progressive / continuous:
- yana jin labari → “he is hearing / listening (to) news (now / habitually).”
- Subjunctive / desired action after so:
- yana so ya ji labari → “he wants to hear news.”
After so (“want”), Hausa typically uses a subjunctive form, which looks like the perfective but functions here as “should / to”:
- so + ya ji → want (that) he hear
- so + in je → want (that) I go
So ya ji here is not about “completed hearing”; it’s the normal form used for “to hear” in this kind of “want to …” construction.
Labari covers several related meanings:
- news / information – what happened, what’s going on
- story / account – a narration of events
- message / report
Context decides the best English word. Examples:
- Na ji labari. – I heard the news / I got the information.
- Ka ba ni labari. – Tell me the story / Tell me what happened.
In Musa yana so ya ji labari game da aure, you can translate labari as:
- news about marriage
- a story about marriage
- information about marriage
All are possible depending on context.
Game da is a two‑word expression that functions together like an English preposition:
- game da = about, concerning, regarding
Examples:
- labari game da aure – news about marriage
- muhawara game da siyasa – debate about politics
- tambaya game da aiki – a question about work
You generally keep game da right before the noun phrase it relates to. In your sentence:
labari [game da aure] → news [about marriage].
No, that word order is not idiomatic.
In Hausa, game da tightly links to the noun it modifies. So the natural pattern is:
- labari game da aure – story / news about marriage
You don’t normally split labari and game da aure:
- ✅ ya ji labari game da aure
- ❌ ya ji game da aure labari
The phrase game da aure should immediately follow labari here.
Aure is a noun meaning roughly “marriage / matrimony / the act of getting married.”
It can refer to:
- the state of being married – marriage in general
- the act / ceremony – getting married, a wedding (in some contexts)
Examples:
- aikace‑aikacen aure – marriage applications
- sun yi aure – they got married / they have married
- labarin aure – a marriage story / story about marriage
In labari game da aure, it’s most naturally “marriage” in the general sense: “news / a story about marriage.”
To talk about liking (not wanting to do something), you’d normally use son with a noun object, and often use the plural labarai (“stories, pieces of news”):
- Musa yana son labarai game da aure.
Musa likes stories / news about marriage.
If you want to keep “hearing” but express liking rather than wanting at this moment, you could say:
- Musa yana son jin labarai game da aure.
Musa likes hearing stories about marriage.
Compare:
- Musa yana so ya ji labari game da aure.
→ He wants to hear a story / some news about marriage (now / in this situation). - Musa yana son jin labarai game da aure.
→ He likes hearing stories about marriage (as a general preference).
For “to get married”, Hausa usually says yin aure (“do marriage”) or just aure with a suitable verb:
Some natural options:
Musa yana so ya yi aure.
Musa wants to get married.Musa yana son yin aure.
Musa wants (the act of) getting married.
Compare:
- Musa yana so ya ji labari game da aure.
→ He wants to hear news about marriage. - Musa yana so ya yi aure.
→ He wants to get married (himself).