Uwa tana ba da labari kafin barci.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Uwa tana ba da labari kafin barci.

What exactly does tana mean in this sentence?

Tana is a combination of:

  • ta = she (3rd person singular feminine)
  • na = a marker that often shows a continuous / progressive action

So tana ba da labari literally means she is giving a storyshe is telling a story.

Because uwa (mother) is grammatically feminine in Hausa, you use tana, not yana (which is for masculine).


Why do we say ba da labari and not just use a single verb for "tell a story"?

In Hausa, ba da literally means to give, and labari means story / news / information.

So:

  • ba da labari = to give a story / information → idiomatically to tell a story, to give a report, to narrate something

You’ll see ba da used in many similar expressions:

  • ba da shawara = to give advice
  • ba da umarni = to give an order
  • ba da gudummawa = to give a contribution

So ba da labari is the normal, natural way to say tell a story in Hausa.


Does Uwa mean "a mother", "the mother", or "my mother"?

Uwa by itself just means mother in a general or context-dependent way. Hausa does not have a separate word for a/the like English.

So Uwa tana ba da labari kafin barci could be understood as:

  • (The) mother is telling a story before sleep, or
  • Mother tells a story before bed (if you’re clearly talking about your mother from context).

If you want to be explicit:

  • my mother = uwata
  • the mother (we’re talking about) can be made more explicit with something like uwar nan (that mother/this mother), but often context is enough and people just say uwa.

How can I say my mother is telling a story before bed explicitly?

Just add the possessive ending to uwa:

  • Uwata tana ba da labari kafin barci.
    = My mother is telling a story before sleep/bed.

-ta at the end of uwa marks my here: uwata = my mother.


Does labari mean "story" or "news"? Which one is it here?

Labari can mean both story and news / information, depending on context.

  • Ina da labari gare ka. = I have news for you.
  • Yaro yana son sauraron labari. = The child likes listening to stories.

In Uwa tana ba da labari kafin barci, the context (mother, before sleep) strongly suggests story, as in a bedtime story.


How would I say "The mother is telling the story", not just a story?

Hausa usually shows definiteness (the) by context, word order, or adding certain particles. A very common way is to add ɗin (or din / ɗin nan) after the noun phrase.

For example:

  • Uwa tana ba da labarin nan kafin barci.
    = The mother is telling that particular story before bed.

Or you can specify the story:

  • Uwa tana ba da labarin jiya kafin barci.
    = The mother is telling yesterday’s story before sleep.

Without extra words, labari can be understood as a story; with nan, jiya, or other context, it feels more like the story.


What does kafin mean, and how is it used?

Kafin means before (in time).

Structure:

  • kafin + noun

    • kafin barci = before sleep/bedtime
    • kafin aiki = before work
    • kafin rana = before (the) day / before daytime
  • kafin + clause (subject + verb)

    • kafin ta yi barci = before she sleeps
    • kafin mu tafi = before we go

In the sentence, kafin barci is a short, natural way to say before sleep / before going to bed.


Why is it kafin barci and not kafin ta yi barci ("before she sleeps")?

Both are correct; they just differ in how explicit they are.

  • kafin barci

    • literally: before sleep
    • idiomatic: before bed / before going to sleep
  • kafin ta yi barci

    • literally: before she does sleep / before she sleeps
    • more explicit about the subject and the action

Your sentence:

  • Uwa tana ba da labari kafin barci.
    = The mother tells a story before sleep (before bedtime).

You could also say:

  • Uwa tana ba da labari kafin yarinya ta yi barci.
    = The mother tells a story before the girl sleeps.

So kafin barci is just a shorter, very common expression.


What is the word order in this sentence? Is it always like English S–V–O?

Yes, in this sentence the word order is similar to English:

  • Uwa (Subject)
  • tana ba da (Verb phrase: is giving)
  • labari (Object)
  • kafin barci (Time expression: before sleep)

So the basic pattern is:

  • Subject – tense/aspect marker – verb – object – time expression

This is a common word order in Hausa:

  • Ali yana cin abinci yanzu.
    = Ali is eating food now.

How do I say "The mother is not telling a story before bed"?

To negate this kind of sentence in Hausa, you generally use ba ... ba around the verb phrase and adjust the pronoun:

  • Uwa ba ta ba da labari kafin barci ba.
    = The mother is not telling a story before bed.

Breakdown:

  • ba ... ba = negative frame
  • ta = she (agrees with uwa)
  • ba da labari = give a story / tell a story

In fast spoken Hausa, ba ta is often pronounced and written bata:

  • Uwa bata ba da labari kafin barci ba.

For learning purposes, keeping ba ta separate is clearer.


How can I turn this sentence into a yes/no question?

You can keep the same word order and use intonation, or add shin at the beginning.

  1. Just with question intonation (speech):

    • Uwa tana ba da labari kafin barci?
      = Is the mother telling a story before bed?
  2. With a question word shin (more formal/clear):

    • Shin uwa tana ba da labari kafin barci?
      = Is the mother telling a story before bed?

Both are acceptable in conversation.


How would I ask "Who is telling a story before bed?" in Hausa?

You can replace the subject with waye (who) and keep the rest:

  • Waye yake ba da labari kafin barci?
    = Who is telling a story before bed?

If you already know it’s a woman/female person, you can also use the feminine:

  • Wace ce take ba da labari kafin barci?
    (more explicitly feminine “who”)

But Waye yake ba da labari kafin barci? is the simplest and very common.


How can I say "My mother usually tells me a story before bed"?

You can add a pronoun for me and optionally a word that suggests habit:

  • Uwata tana ba ni labari kafin barci.
    = My mother tells me a story before bed.
    (context can imply this is usual/habitual)

More explicitly usually / always:

  • Uwata kullum tana ba ni labari kafin barci.
    = My mother always/usually tells me a story before bed.

Notes:

  • ba ni = give me (indirect object)
  • kullum = always/every day

Are there other common words for story or bedtime story in Hausa?

Yes:

  • labari – story, news, information (general, very common)
  • ƙissa / kissa – tale, often a folktale or fictional story
  • tatsuniya – folktale, fable, traditional story

For bedtime story, you might hear combinations like:

  • labarin barci = bedtime story (literally: story of sleep)
  • tatsuniyar barci = bedtime tale

For example:

  • Uwata tana ba ni labarin barci kullum.
    = My mother gives me a bedtime story every day.