Breakdown of Uwa tana ba da labari kafin barci.
Questions & Answers about Uwa tana ba da labari kafin barci.
What exactly does tana mean in this sentence?
Tana is a combination of:
- ta = she (3rd person singular feminine)
- na = a marker that often shows a continuous / progressive action
So tana ba da labari literally means she is giving a story → she is telling a story.
Because uwa (mother) is grammatically feminine in Hausa, you use tana, not yana (which is for masculine).
Why do we say ba da labari and not just use a single verb for "tell a story"?
In Hausa, ba da literally means to give, and labari means story / news / information.
So:
- ba da labari = to give a story / information → idiomatically to tell a story, to give a report, to narrate something
You’ll see ba da used in many similar expressions:
- ba da shawara = to give advice
- ba da umarni = to give an order
- ba da gudummawa = to give a contribution
So ba da labari is the normal, natural way to say tell a story in Hausa.
Does Uwa mean "a mother", "the mother", or "my mother"?
Uwa by itself just means mother in a general or context-dependent way. Hausa does not have a separate word for a/the like English.
So Uwa tana ba da labari kafin barci could be understood as:
- (The) mother is telling a story before sleep, or
- Mother tells a story before bed (if you’re clearly talking about your mother from context).
If you want to be explicit:
- my mother = uwata
- the mother (we’re talking about) can be made more explicit with something like uwar nan (that mother/this mother), but often context is enough and people just say uwa.
How can I say my mother is telling a story before bed explicitly?
Just add the possessive ending to uwa:
- Uwata tana ba da labari kafin barci.
= My mother is telling a story before sleep/bed.
-ta at the end of uwa marks my here: uwata = my mother.
Does labari mean "story" or "news"? Which one is it here?
Labari can mean both story and news / information, depending on context.
- Ina da labari gare ka. = I have news for you.
- Yaro yana son sauraron labari. = The child likes listening to stories.
In Uwa tana ba da labari kafin barci, the context (mother, before sleep) strongly suggests story, as in a bedtime story.
How would I say "The mother is telling the story", not just a story?
Hausa usually shows definiteness (the) by context, word order, or adding certain particles. A very common way is to add ɗin (or din / ɗin nan) after the noun phrase.
For example:
- Uwa tana ba da labarin nan kafin barci.
= The mother is telling that particular story before bed.
Or you can specify the story:
- Uwa tana ba da labarin jiya kafin barci.
= The mother is telling yesterday’s story before sleep.
Without extra words, labari can be understood as a story; with nan, jiya, or other context, it feels more like the story.
What does kafin mean, and how is it used?
Kafin means before (in time).
Structure:
kafin + noun
- kafin barci = before sleep/bedtime
- kafin aiki = before work
- kafin rana = before (the) day / before daytime
kafin + clause (subject + verb)
- kafin ta yi barci = before she sleeps
- kafin mu tafi = before we go
In the sentence, kafin barci is a short, natural way to say before sleep / before going to bed.
Why is it kafin barci and not kafin ta yi barci ("before she sleeps")?
Both are correct; they just differ in how explicit they are.
kafin barci
- literally: before sleep
- idiomatic: before bed / before going to sleep
kafin ta yi barci
- literally: before she does sleep / before she sleeps
- more explicit about the subject and the action
Your sentence:
- Uwa tana ba da labari kafin barci.
= The mother tells a story before sleep (before bedtime).
You could also say:
- Uwa tana ba da labari kafin yarinya ta yi barci.
= The mother tells a story before the girl sleeps.
So kafin barci is just a shorter, very common expression.
What is the word order in this sentence? Is it always like English S–V–O?
Yes, in this sentence the word order is similar to English:
- Uwa (Subject)
- tana ba da (Verb phrase: is giving)
- labari (Object)
- kafin barci (Time expression: before sleep)
So the basic pattern is:
- Subject – tense/aspect marker – verb – object – time expression
This is a common word order in Hausa:
- Ali yana cin abinci yanzu.
= Ali is eating food now.
How do I say "The mother is not telling a story before bed"?
To negate this kind of sentence in Hausa, you generally use ba ... ba around the verb phrase and adjust the pronoun:
- Uwa ba ta ba da labari kafin barci ba.
= The mother is not telling a story before bed.
Breakdown:
- ba ... ba = negative frame
- ta = she (agrees with uwa)
- ba da labari = give a story / tell a story
In fast spoken Hausa, ba ta is often pronounced and written bata:
- Uwa bata ba da labari kafin barci ba.
For learning purposes, keeping ba ta separate is clearer.
How can I turn this sentence into a yes/no question?
You can keep the same word order and use intonation, or add shin at the beginning.
Just with question intonation (speech):
- Uwa tana ba da labari kafin barci?
= Is the mother telling a story before bed?
- Uwa tana ba da labari kafin barci?
With a question word shin (more formal/clear):
- Shin uwa tana ba da labari kafin barci?
= Is the mother telling a story before bed?
- Shin uwa tana ba da labari kafin barci?
Both are acceptable in conversation.
How would I ask "Who is telling a story before bed?" in Hausa?
You can replace the subject with waye (who) and keep the rest:
- Waye yake ba da labari kafin barci?
= Who is telling a story before bed?
If you already know it’s a woman/female person, you can also use the feminine:
- Wace ce take ba da labari kafin barci?
(more explicitly feminine “who”)
But Waye yake ba da labari kafin barci? is the simplest and very common.
How can I say "My mother usually tells me a story before bed"?
You can add a pronoun for me and optionally a word that suggests habit:
- Uwata tana ba ni labari kafin barci.
= My mother tells me a story before bed.
(context can imply this is usual/habitual)
More explicitly usually / always:
- Uwata kullum tana ba ni labari kafin barci.
= My mother always/usually tells me a story before bed.
Notes:
- ba ni = give me (indirect object)
- kullum = always/every day
Are there other common words for story or bedtime story in Hausa?
Yes:
- labari – story, news, information (general, very common)
- ƙissa / kissa – tale, often a folktale or fictional story
- tatsuniya – folktale, fable, traditional story
For bedtime story, you might hear combinations like:
- labarin barci = bedtime story (literally: story of sleep)
- tatsuniyar barci = bedtime tale
For example:
- Uwata tana ba ni labarin barci kullum.
= My mother gives me a bedtime story every day.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HausaMaster Hausa — from Uwa tana ba da labari kafin barci to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions