Breakdown of Bayan mun gama cin abinci, yara za su huta.
Questions & Answers about Bayan mun gama cin abinci, yara za su huta.
Bayan means “after” in this sentence.
- It introduces a time clause: Bayan mun gama cin abinci = After we finished eating.
- It normally comes at the beginning of the clause it introduces, just like “after” in English when used as a conjunction.
You can also flip the clauses in Hausa, just like in English:
Bayan mun gama cin abinci, yara za su huta.
After we finish eating, the children will rest.Yara za su huta bayan mun gama cin abinci.
The children will rest after we finish eating.
Both orders are natural.
Mu is the independent pronoun “we”.
Mun is a combined form: it’s the subject pronoun “we” + perfective marker (often written together), roughly “we have / we did”.
So in:
- Mun gama cin abinci.
We have finished eating / We finished eating.
mun marks:
- subject: we
- aspect: completed action (perfective)
You cannot say *mu gama cin abinci in this context; you must use the perfective form mun with the verb.
Gama is a verb meaning “to finish, to complete”.
- mun gama cin abinci literally: “we have finished the eating of food”
- functionally: “we have finished eating (the meal)”
So the structure is:
- mun = we (perfective)
- gama = finished
- cin abinci = eating food / the meal
Together: mun gama cin abinci = “we’ve finished eating”.
Ci is the basic verb “to eat”.
Cin is its verbal noun / gerund form, i.e. “eating”.
In Hausa:
- Verb: ci = to eat
- Verbal noun: cin = eating
The verb gama (finish) normally takes a verbal noun after it:
- gama cin abinci = finish eating food
- gama yin aiki = finish doing work (from yi → yin)
So cin abinci functions like English “the eating (of) food” → “eating (food)”.
Abinci literally means “food”, but in everyday speech it very often refers to a meal (“our food” = “our meal”):
- cin abinci: eating food / having a meal
- Lokacin abinci. = Mealtime.
So in this sentence, mun gama cin abinci is best understood as “we have finished our meal / we have finished eating”, not just “we have finished food” in a literal sense.
Grammatically, mun simply means “we”, and yara means “children”.
The sentence only tells us:
- we have finished eating
- the children will rest afterward
It does not specify:
- whether “we” includes the children or not
- whether “we” are the parents/adults, or a larger group that includes everyone
Context would decide that. Grammatically, they are two different subjects:
- mun (we) → in the first clause
- yara (children) → in the second clause
Yara means “children” and is plural.
- Singular: yaro = boy / child (male)
- Singular: yarinya = girl (female)
- Plural: yara = children (boys and/or girls)
In this sentence, yara clearly refers to more than one child.
Za su marks the future tense for third person plural (“they will”).
Breakdown:
- za = future marker (“will / shall / going to”)
- su = “they” (3rd person plural subject pronoun)
So:
- yara za su huta: the children will rest (“children they-will rest”)
Other forms for comparison:
- zan je = I will go (za + ni → zan)
- za ka je = you (m.sg) will go
- za ta je = she will go
- za su je = they will go
With su, it usually stays as two words: za su.
Huta means “to rest”, “to relax”, “to take a break”.
It does not necessarily mean “to sleep”, though sleep might be part of resting. It’s closer to:
- yara za su huta = the children will rest / take a break / relax
If you specifically want “sleep”, you’d more likely use something like “barci” (sleep) or a verb built from it, depending on the construction.
There are two main parts:
Bayan mun gama cin abinci
- mun gama = perfective aspect (completed action) → “we have finished / we finished”
- So this is a completed action in the (near) past or just before another action.
yara za su huta
- za su = future tense marker for “they”
- huta = rest
- Together: they will rest → future action
So the structure is:
- Completed action first: “after we have finished eating”
- Future action second: “the children will rest”
In actual spoken Hausa, there is of course no comma, just a pause.
In written Hausa:
- You will often see a comma between a subordinate time clause and the main clause, just like in English:
Bayan mun gama cin abinci, yara za su huta. - However, Hausa punctuation is somewhat flexible; some texts may omit the comma:
Bayan mun gama cin abinci yara za su huta.
Using the comma is good practice, especially for learners, because it clearly separates:
- time clause: Bayan mun gama cin abinci
- main clause: yara za su huta